Translation of "Enden" in English
Wo
wird
der
Talibanismus
der
"Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern"
enden?
Where
will
the
Talibanism
of
'gender
equality'
end?
Europarl v8
Das
ist
das,
was
jetzt
enden
muss.
That
is
what
we
must
now
stop.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
mit
einem
anderen
Punkt
enden.
Let
me
just
end
with
another
point.
Europarl v8
Wo
wollen
wir
das
denn
enden
lassen?
How
much
further
do
we
want
it
to
fall?
Europarl v8
Wo
soll
das
denn
Ihrer
Meinung
nach
enden?
How
much
further
do
you
want
it
to
fall?
Europarl v8
Die
Güterwagen
sind
an
beiden
Enden
mit
gefederten
Zug-
und
Stoßvorrichtungen
ausgerüstet.
Wagons
shall
have
resilient
buffing
and
draw
gear
at
both
ends.
DGT v2019
In
diesem
Fall
wird
all
dies
enden,
nachdem
die
Strategie
angenommen
wurde.
In
that
case,
all
this
will
end
after
the
strategy
has
been
adopted.
Europarl v8
Sie
sollte
nicht
in
einer
Diskussion
über
Kompetenzen
enden.
It
should
not
be
a
question
of
a
debate
on
competences.
Europarl v8
Mitbestimmung
und
demokratische
Teilhabe
darf
nicht
am
Werkstor
enden.
Democratic
participation
cannot
be
allowed
to
stop
at
the
factory
gates.
Europarl v8
Wir
wissen
Ihre
guten
Absichten
zu
würdigen
und
enden
hiermit.
We
shall
appreciate
your
good
intentions
and
stop
there.
Europarl v8
Ich
werde
an
dieser
Stelle
enden.
I
will
stop
there.
Europarl v8
Damit
dürfte
jedoch
die
Ähnlichkeit
zwischen
mir
und
Herrn
Bangemann
enden.
There
the
similarity
between
me
and
Mr
Bangemann
probably
ends.
Europarl v8
Mitmenschlichkeit
und
Recht
enden
nicht
an
den
Staatsgrenzen.
Good
neighbourliness
and
justice
do
not
end
at
national
frontiers.
Europarl v8
Deswegen
müssen
die
in
Helsinki
geweckten
Erwartungen
notwendigerweise
mit
Enttäuschungen
enden.
The
expectations
raised
in
Helsinki
are
therefore
bound
to
end
in
disappointment.
Europarl v8
Diese
Kontrollen
sollten
jedoch
unmittelbar
vor
der
Einzelhandelsstufe
enden.
However,
such
checks
should
end
at
the
stage
immediately
preceding
taking-over
by
the
retail
sector.
DGT v2019
Ich
hoffe,
wir
werden
mit
Russland
nicht
in
derselben
Diskussion
enden.
I
hope
that
we
will
not
end
up
having
the
same
discussion
with
Russia.
Europarl v8
Soweit
ich
weiß,
soll
sie
ja
im
März
enden.
It
is,
I
believe,
supposed
to
end
next
March.
Europarl v8
Wo
es
im
Iran
enden
wird,
will
ich
heute
nicht
beschwören.
Where
it
will
end
in
Iran,
I
cannot
say
today.
Europarl v8
Berichten
zufolge
enden
80
%
der
Nordkoreaner
in
China
als
Opfer
von
Menschenhandel.
Reportedly
80%
of
North
Koreans
in
China
end
up
as
trafficking
victims.
Europarl v8
Es
kommt
also
der
Punkt,
an
dem
dies
enden
muss.
So
there
comes
a
point
when
this
must
stop.
Europarl v8
Drittens
muss
der
Druck
auf
neue
Mitgliedstaaten,
der
Eurozone
beizutreten,
enden.
Thirdly,
the
pressure
being
put
on
new
Member
States
to
enter
the
eurozone
should
be
ended.
Europarl v8
Man
kann
nicht
gewiss
sein,
wann
die
aktuelle
Finanzkrise
enden
wird.
One
cannot
be
certain
as
to
when
the
current
financial
crisis
will
end.
Europarl v8
Reisen
beginnen
und
enden
üblicherweise
in
Städten.
Journeys
usually
begin
and
end
in
cities.
Europarl v8