Translation of "Enden in" in English
Reisen
beginnen
und
enden
üblicherweise
in
Städten.
Journeys
usually
begin
and
end
in
cities.
Europarl v8
Anderenfalls
enden
wir
in
einer
zentral
gesteuerten
„Eurosklerose“.
Otherwise,
we
shall
end
up
with
a
centrally
administered
form
of
‘eurosclerosis’.
Europarl v8
Die
Schwanzfedern
sind
blaugrün
und
enden
in
gelben
Spitzen.
The
lower
and
upper
mandibles
are
red
with
yellow
tips.
Wikipedia v1.0
Die
langen
Beine
enden
in
einem
anisodactylen
Fuß.
In
flight
the
legs
and
feet
are
held
backward.
Wikipedia v1.0
Die
meisten
Kurse
enden
in
Bivio,
einzelne
fahren
bis
nach
St.
Moritz.
Most
trips
end
in
Bivio,
some
drive
on
to
St.
Moritz.
Wikipedia v1.0
Die
Schnur
wird
an
den
Enden
verknotet
und
in
der
Mitte
durchgeschnitten.
The
cord
is
tied
in
two
places
and
cut
in
the
middle.
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
Beziehungen
enden
in
Enttäuschung,
auf
die
eine
oder
andere
Art.
Most
relationships
end
up
in
disappointment
one
way
or
another.
OpenSubtitles v2018
Euer
Leben
wird
enden
in
den
Verliesen
von
Terra
Nuova.
Your
life
will
end
in
the
dungeons
of
Terra
Nuovo.
OpenSubtitles v2018
Lass
mich
raten,
seine
Schächte
enden
nicht
in
den
Hamptons.
And
let
me
guess...
his
wells
don't
end
up
in
towns
like
the
Hamptons.
OpenSubtitles v2018
Dann
enden
wir
in
Sippenhaft,
egal,
ob
die
Anschuldigung
wahr
ist.
Obviously,
we
are
all
guilty
by
association,
regardless.
OpenSubtitles v2018
Solche
Leute
enden
in
der
Zelle.
People
like
that
end
up
in
prison.
OpenSubtitles v2018
Drehung
in
arabesque,
Schritt,
und
enden
in
croisé
nach
vorne.
Swivel
in
arabesque
stepping
over,
ending
croisé
front.
OpenSubtitles v2018
Alle
unsere
Enden
können
in
unseren
Anfängen
gefunden
werden.
All
of
our
endings
can
be
found
in
our
beginnings.
OpenSubtitles v2018
Und
ihre
Ablenkung
wird
so
enden
dass
wir
in
Stücke
gerissen
werden.
And
their
distractions
are
likely
to
end
with
us
being
torn
to
pieces.
OpenSubtitles v2018
Viele
Katzen
werden
adoptiert
und
enden
in
einem
wunderschönen
Zuhause.
Lots
of
cats
get
adopted
and
end
up
in
beautiful
homes.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
enden
sie
in
'nem
Fass
voller
Säure.
They
end
up
in
a
barrel
full
of
acid.
That's
it,
they're
gone.
OpenSubtitles v2018
Die
Besuchszeiten
für
Trakt
Vier
enden
in
20
Minuten.
Visiting
hours
for
Pod
Four
will
be
over
in
20
minutes.
OpenSubtitles v2018
Situationen
wir
Ihre
enden
in
Wahrheit
oder
Gewalt.
Situation
like
yours,
they
end
in
truth
or
violence.
OpenSubtitles v2018
Oder
enden
sie
einfach
in
einem
traurigen
amerikanischen
Provinzteam
voller
Möchtegerns.
Or
do
they
just
end
up
on
some
sad
American
Legion
team
of
has-beens?
OpenSubtitles v2018
Sie
fangen
mit
kaltem
Bier
an
und
enden
in
verschwitzten
Laken.
They
start
with
a
cold
beer
and
end
with
a
sticky
towel.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nicht
so
enden
wie
in
dem
Traum.
I
don't
want
it
to
end
up
like
in
that
dream.
OpenSubtitles v2018
Weg
hier,
sonst
enden
wir
noch
in
den
Nachrichten.
Let's
get
outta
here
before
we
end
up
on
the
news.
OpenSubtitles v2018
Wenn
alle
so
denken,
enden
wir
in
Brüssel.
If
we
all
thought
that
way,
we'd
end
up
in
Brussels.
OpenSubtitles v2018