Translation of "An den enden" in English
An
den
Enden
dieser
Zugeinheiten
muss
die
interoperable
Notkupplung
verfügbar
sein.
These
trainsets
must
have
the
interoperable
emergency
coupling
available
for
use
at
the
ends.
DGT v2019
Dazu
ist
dieses
an
den
Enden
deutlich
dicker.
It
is
usually
the
lower
cup
which
is
affected.
Wikipedia v1.0
An
den
Enden
der
Schwanzfedern
befinden
sich
gelbe
Punkte.
For
the
yellow
warbler
genus
in
the
Acrocephalidae,
see
Chloropeta.
Wikipedia v1.0
An
den
Enden
schließen
sich
winkelförmig
kurze
Mauerabschnitte
an.
On
the
ends
there
are
short,
angular
sections
of
wall.
Wikipedia v1.0
An
den
beiden
Enden
der
Brücke
befinden
sich
ausgedehnte
Plazas
für
die
Grenzabfertigung.
The
bridge
permits
no
commercial
trucks;
the
nearest
border
crossing
for
these
is
the
Lewiston-Queenston
Bridge.
Wikipedia v1.0
An
den
Enden
der
seitlichen
Kunststangen
befanden
sich
sogenannte
Kunstschlösser.
At
the
ends
of
the
rods,
on
either
side,
were
so-called
"Kunstschlösser".
Wikipedia v1.0
Die
Haupttreppen
befinden
sich
an
den
Enden
des
Langschiffs.
The
main
stairs
are
located
at
the
ends
of
the
nave.
Wikipedia v1.0
Die
Defensive
Ends
stehen
an
den
Enden
der
Defensive-Line.
Linebackers
line
up
behind
the
defensive
line
but
in
front
of
the
defensive
backfield.
Wikipedia v1.0
Dann
gibt
es
sehr
wenig
Wartezeit
an
den
Enden
der
Gasse.
The
old-time
repertoire
includes
very
few
of
the
jigs
common
in
the
others.
Wikipedia v1.0
An
den
Enden
der
Stange
wird
eine
Masse
von
5 kg
angebracht.
The
force
shall
be
applied
on
or
equally
about
the
centreline
of
the
ISOFIX
child
restraint
and
at
a
height
not
more
than
100
mm
above
the
test
bench
cushion
surface.
DGT v2019
An
den
Enden
der
Stange
wird
eine
Masse
von
5
kg
angebracht.
A
mass
of
5
kg
shall
be
attached
to
the
extremities
of
the
bar.
DGT v2019
Er
ist
pelzig
an
den
Enden.
It's
furry
around
the
edges.
OpenSubtitles v2018
Die
größten
Unterschiede
sind
an
den
jeweiligen
Enden
des
Beschäftigungs-/Qualifikationsspektrums
zu
verzeichnen.
The
largest
differences
are
found
at
the
ends
of
the
occupation/skill
spectrum.
TildeMODEL v2018
Der
Herr
hat
die
Erde
an
den
Enden
gepackt...
und
schüttelt
sie.
The
Lord
hath
taken
hold
of
the
ends
of
the
Earth
and
shaketh
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Schnur
wird
an
den
Enden
verknotet
und
in
der
Mitte
durchgeschnitten.
The
cord
is
tied
in
two
places
and
cut
in
the
middle.
OpenSubtitles v2018
Wieso,
zerbröselt
der
an
den
Enden?
How
so,
crumbles
at
the
ends?
OpenSubtitles v2018
Das
sind
ziemlich
sicher
Solarpaneele
an
den
Enden.
Those
are
all
most
definitely
solar
panels
on
the
ends
there.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
einzeln
in
Papier
eingewickelt
und
an
den
Enden
mit
Garn
zugebunden.
And
each
wrapped
up
in
newspaper
and
tied
up
at
the
ends
with
baling
twine.
OpenSubtitles v2018
Eine
so
starke
Erosion
wäre
nicht
nur
an
den
Enden
erkennbar.
This
level
of
erosion
wouldn't
be
confined
to
just
the
ends
of
the
bones.
OpenSubtitles v2018
Aber
eine
intensive
Zusammenarbeit
muss
nicht
an
den
Grenzen
Europas
enden
.
But
close
cooperation
must
not
halt
at
Europe
's
borders
either
.
ECB v1
Hochflurig
ist
der
Triebwagen
über
den
beiden
zweiachsigen
Drehgestellen
an
den
Enden.
The
railbus
has
a
high-level
floor
over
the
two
four-wheeled
bogies
at
each
end.
Wikipedia v1.0
Dabei
wurden
zum
Teil
große
Stücke
an
den
jeweiligen
Enden
der
Trommeln
abgestemmt.
In
doing
so,
large
pieces
at
the
respective
ends
of
the
drums
were
broken
off.
WikiMatrix v1