Translation of "An den enden" in English

An den Enden dieser Zugeinheiten muss die interoperable Notkupplung verfügbar sein.
These trainsets must have the interoperable emergency coupling available for use at the ends.
DGT v2019

Dazu ist dieses an den Enden deutlich dicker.
It is usually the lower cup which is affected.
Wikipedia v1.0

An den Enden der Schwanzfedern befinden sich gelbe Punkte.
For the yellow warbler genus in the Acrocephalidae, see Chloropeta.
Wikipedia v1.0

An den Enden schließen sich winkelförmig kurze Mauerabschnitte an.
On the ends there are short, angular sections of wall.
Wikipedia v1.0

An den beiden Enden der Brücke befinden sich ausgedehnte Plazas für die Grenzabfertigung.
The bridge permits no commercial trucks; the nearest border crossing for these is the Lewiston-Queenston Bridge.
Wikipedia v1.0

An den Enden der seitlichen Kunststangen befanden sich sogenannte Kunstschlösser.
At the ends of the rods, on either side, were so-called "Kunstschlösser".
Wikipedia v1.0

Die Haupttreppen befinden sich an den Enden des Langschiffs.
The main stairs are located at the ends of the nave.
Wikipedia v1.0

Die Defensive Ends stehen an den Enden der Defensive-Line.
Linebackers line up behind the defensive line but in front of the defensive backfield.
Wikipedia v1.0

Dann gibt es sehr wenig Wartezeit an den Enden der Gasse.
The old-time repertoire includes very few of the jigs common in the others.
Wikipedia v1.0

An den Enden der Stange wird eine Masse von 5 kg angebracht.
The force shall be applied on or equally about the centreline of the ISOFIX child restraint and at a height not more than 100 mm above the test bench cushion surface.
DGT v2019

An den Enden der Stange wird eine Masse von 5 kg angebracht.
A mass of 5 kg shall be attached to the extremities of the bar.
DGT v2019

Er ist pelzig an den Enden.
It's furry around the edges.
OpenSubtitles v2018

Die größten Unterschiede sind an den jeweiligen Enden des Beschäftigungs-/Qualifikationsspektrums zu verzeichnen.
The largest differences are found at the ends of the occupation/skill spectrum.
TildeMODEL v2018

Der Herr hat die Erde an den Enden gepackt... und schüttelt sie.
The Lord hath taken hold of the ends of the Earth and shaketh it.
OpenSubtitles v2018

Die Schnur wird an den Enden verknotet und in der Mitte durchgeschnitten.
The cord is tied in two places and cut in the middle.
OpenSubtitles v2018

Wieso, zerbröselt der an den Enden?
How so, crumbles at the ends?
OpenSubtitles v2018

Das sind ziemlich sicher Solarpaneele an den Enden.
Those are all most definitely solar panels on the ends there.
OpenSubtitles v2018

Sie waren einzeln in Papier eingewickelt und an den Enden mit Garn zugebunden.
And each wrapped up in newspaper and tied up at the ends with baling twine.
OpenSubtitles v2018

Eine so starke Erosion wäre nicht nur an den Enden erkennbar.
This level of erosion wouldn't be confined to just the ends of the bones.
OpenSubtitles v2018

Aber eine intensive Zusammenarbeit muss nicht an den Grenzen Europas enden .
But close cooperation must not halt at Europe 's borders either .
ECB v1

Hochflurig ist der Triebwagen über den beiden zweiachsigen Drehgestellen an den Enden.
The railbus has a high-level floor over the two four-wheeled bogies at each end.
Wikipedia v1.0

Dabei wurden zum Teil große Stücke an den jeweiligen Enden der Trommeln abgestemmt.
In doing so, large pieces at the respective ends of the drums were broken off.
WikiMatrix v1