Translation of "Den wind aus den segeln nehmen" in English

Ich versuche, Skeptikern vielleicht den Wind aus den Segeln zu nehmen.
Perhaps I should try to take the wind out of the sceptics' sails.
Europarl v8

Die traditionellen Parteien schaffen es nicht, ihnen den Wind aus den Segeln zu nehmen....
The traditional parties are unable to take the wind out of their sails....
ParaCrawl v7.1

Wir proeuropäischen Abgeordneten müssen auf diese Sachen hinweisen, da dies der Weg ist, den Euroskeptikern den Wind aus den Segeln zu nehmen, die von Halbwahrheiten - manchmal reinen Lügen - dieser Art leben.
We pro-European MEPs must point these things out, as this is the way to take the wind out of the sails of the Eurosceptics, who subsist on half-truths - sometimes out-and-out lies - of this kind.
Europarl v8

Ich hoffe, all dies vermag auch dazu beizutragen, denjenigen den Wind aus den Segeln zu nehmen, die Angst vor einer Ausdehnung der Rechte in Europa haben.
I hope that doing so will also help to deprive those who are afraid to extend rights in Europe of their excuses.
Europarl v8

Es geht ja letztlich nicht nur um die Annahme meiner Vorschläge in der Kommission, sondern auch um deren fundierte Begründung, gerade und vor allem um potenziellen Reformgegnern den Wind aus den Segeln zu nehmen.
After all, this is ultimately not just about the Commission accepting my proposals, but also about an in-depth justification, particularly with a view to taking the wind out of the sails of potential opponents of reform.
Europarl v8

Um Skeptikern gleich den Wind aus den Segeln zu nehmen: Ich bin überzeugt davon, dass es niemand in diesem Haus gibt, der ein einheitliches europäisches Gesundheitssystem anstrebt.
Just to take the wind out of the sceptics' sails, let me say that I am convinced that nobody in this House actively wants a single European system of health care.
Europarl v8

Es ist ein schwieriger Prozess, dies Realität werden zu lassen, aber wir wissen, welche Schritte dazu notwenig sind, und wir dürfen nicht zulassen, dass wir einmal traurige Berühmtheit dafür erlangen, uns wiederholt für die arabische Initiative stark gemacht zu haben, um ihr schließlich den Wind aus den Segeln zu nehmen, indem wir sagen: "Mal schauen, was passiert".
It is a difficult process to turn this into a reality, but we know what has to be brought about, and we cannot allow ourselves to become notorious for mentioning the Arab initiative over and over and then letting all the steam out of it by saying 'now let us see what happens'.
Europarl v8

Deshalb ist es dringend geboten, den Hardlinern unter den Kosova-Albanern den Wind aus den Segeln zu nehmen.
It is therefore necessary to take the wind out of the sails of the hard-liners among the Kosovar Albanians.
Europarl v8

Vor drei Wochen habe ich mich mit einer Gruppe von fünf Nobelpreisträgern und drei ausgezeichneten Wirtschaftswissenschaftlern zusammengetan, um einer dieser Ausflüchte den Wind aus den Segeln zu nehmen, indem wir darüber informieren, wo Geld am meisten Gutes erreichen kann.
Three weeks ago, I joined a group of five Nobel laureates and three distinguished economists to undermine one of those excuses, by providing information about where money can achieve the most good.
News-Commentary v14