Translation of "Den wind aus den segeln nehmen" in English
Ich
versuche,
Skeptikern
vielleicht
den
Wind
aus
den
Segeln
zu
nehmen.
Perhaps
I
should
try
to
take
the
wind
out
of
the
sceptics'
sails.
Europarl v8
Die
traditionellen
Parteien
schaffen
es
nicht,
ihnen
den
Wind
aus
den
Segeln
zu
nehmen....
The
traditional
parties
are
unable
to
take
the
wind
out
of
their
sails....
ParaCrawl v7.1
Wir
proeuropäischen
Abgeordneten
müssen
auf
diese
Sachen
hinweisen,
da
dies
der
Weg
ist,
den
Euroskeptikern
den
Wind
aus
den
Segeln
zu
nehmen,
die
von
Halbwahrheiten
-
manchmal
reinen
Lügen
-
dieser
Art
leben.
We
pro-European
MEPs
must
point
these
things
out,
as
this
is
the
way
to
take
the
wind
out
of
the
sails
of
the
Eurosceptics,
who
subsist
on
half-truths
-
sometimes
out-and-out
lies
-
of
this
kind.
Europarl v8
Ich
hoffe,
all
dies
vermag
auch
dazu
beizutragen,
denjenigen
den
Wind
aus
den
Segeln
zu
nehmen,
die
Angst
vor
einer
Ausdehnung
der
Rechte
in
Europa
haben.
I
hope
that
doing
so
will
also
help
to
deprive
those
who
are
afraid
to
extend
rights
in
Europe
of
their
excuses.
Europarl v8
Es
geht
ja
letztlich
nicht
nur
um
die
Annahme
meiner
Vorschläge
in
der
Kommission,
sondern
auch
um
deren
fundierte
Begründung,
gerade
und
vor
allem
um
potenziellen
Reformgegnern
den
Wind
aus
den
Segeln
zu
nehmen.
After
all,
this
is
ultimately
not
just
about
the
Commission
accepting
my
proposals,
but
also
about
an
in-depth
justification,
particularly
with
a
view
to
taking
the
wind
out
of
the
sails
of
potential
opponents
of
reform.
Europarl v8
Um
Skeptikern
gleich
den
Wind
aus
den
Segeln
zu
nehmen:
Ich
bin
überzeugt
davon,
dass
es
niemand
in
diesem
Haus
gibt,
der
ein
einheitliches
europäisches
Gesundheitssystem
anstrebt.
Just
to
take
the
wind
out
of
the
sceptics'
sails,
let
me
say
that
I
am
convinced
that
nobody
in
this
House
actively
wants
a
single
European
system
of
health
care.
Europarl v8
Es
ist
ein
schwieriger
Prozess,
dies
Realität
werden
zu
lassen,
aber
wir
wissen,
welche
Schritte
dazu
notwenig
sind,
und
wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
wir
einmal
traurige
Berühmtheit
dafür
erlangen,
uns
wiederholt
für
die
arabische
Initiative
stark
gemacht
zu
haben,
um
ihr
schließlich
den
Wind
aus
den
Segeln
zu
nehmen,
indem
wir
sagen:
"Mal
schauen,
was
passiert".
It
is
a
difficult
process
to
turn
this
into
a
reality,
but
we
know
what
has
to
be
brought
about,
and
we
cannot
allow
ourselves
to
become
notorious
for
mentioning
the
Arab
initiative
over
and
over
and
then
letting
all
the
steam
out
of
it
by
saying
'now
let
us
see
what
happens'.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
dringend
geboten,
den
Hardlinern
unter
den
Kosova-Albanern
den
Wind
aus
den
Segeln
zu
nehmen.
It
is
therefore
necessary
to
take
the
wind
out
of
the
sails
of
the
hard-liners
among
the
Kosovar
Albanians.
Europarl v8
Vor
drei
Wochen
habe
ich
mich
mit
einer
Gruppe
von
fünf
Nobelpreisträgern
und
drei
ausgezeichneten
Wirtschaftswissenschaftlern
zusammengetan,
um
einer
dieser
Ausflüchte
den
Wind
aus
den
Segeln
zu
nehmen,
indem
wir
darüber
informieren,
wo
Geld
am
meisten
Gutes
erreichen
kann.
Three
weeks
ago,
I
joined
a
group
of
five
Nobel
laureates
and
three
distinguished
economists
to
undermine
one
of
those
excuses,
by
providing
information
about
where
money
can
achieve
the
most
good.
News-Commentary v14