Translation of "Einen anstieg verzeichnen" in English
Etwa
zwei
Drittel
der
Mitgliedstaaten
haben
einen
Anstieg
zu
verzeichnen.
About
two-thirds
of
Member
States
recorded
a
rise.
TildeMODEL v2018
In
der
gleichen
Zeit
konnte
Japan
auf
diesen
Gebieten
einen
ständigen
Anstieg
verzeichnen.
In
the
the
situation
does
not
improve,
Europe
could
well
find
same
period,
Japan
saw
a
steady
increase
in
these
fields.
EUbookshop v2
Zweifellos
werden
wir
in
der
Zukunft
einen
Anstieg
autonomer
Fahrzeuge
verzeichnen.
There's
no
doubt
that
we're
going
to
see
the
increase
of
autonomous
vehicles
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Dänemark
hatte
während
zweier
aufeinanderfolgender
Jahre,
1994
und
1995,
einen
leichten
Anstieg
zu
verzeichnen.
Denmark
shows
a
slight
increase
in
two
consecutive
years,
1994
and
1995,
however.
EUbookshop v2
Seit
den
Wahlen
hat
Südafrika
im
Handel
und
bei
den
Investitionen
einen
allmählichen
Anstieg
zu
verzeichnen.
I
do
not
feel
able
to
say
the
same
of
the
European
Union:
it
did
not
perhaps
do
all
it
could
have
done
during
the
dark
years
of
apartheid;
more
could
have
been
done
to
speed
up
the
process
of
reaching
a
solution.
EUbookshop v2
Estland,
Polen,
die
Slowakei,
Bulgarien
und
Litauen
hatten
hingegen
einen
Anstieg
zu
verzeichnen.
In
the
regions
of
Estonia,
Poland,
Slovakia,
Bulgaria
and
Lithuania,
on
the
other
hand,
the
unemployment
rates
increased.
EUbookshop v2
In
China
konnte
Chevrolet
einen
Rekordabsatz
von
162'000
Einheiten
und
somit
einen
Anstieg
von
1,4Prozent
verzeichnen.
In
China,
Chevrolet
sold
a
record
162,000
units
in
the
quarter,
an
increase
of
1.4
percent.
ParaCrawl v7.1
Beim
operativen
Cash
Flow
konnte
Linde
zudem
in
den
ersten
drei
Monaten
einen
starken
Anstieg
verzeichnen.
Linde
also
achieved
a
significant
increase
in
operating
cash
flow
in
the
first
three
months
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahl
der
Menschen
in
der
Europäischen
Union,
die
über
60
Jahre
alt
sind,
wird
einen
beispiellosen
Anstieg
verzeichnen
und
schätzungsweise
zwischen
2015
und
2035,
wenn
zwei
Millionen
Menschen
jedes
Jahr
zu
dieser
Bevölkerungsgruppe
hinzukommen
werden,
ihren
Höhepunkt
erreichen.
The
number
of
people
in
the
European
Union
over
the
age
of
60
is
set
to
grow
at
an
unprecedented
rate,
estimated
to
achieve
its
peak
between
2015
and
2035,
when
two
million
people
will
be
added
to
this
section
of
the
population
every
year.
Europarl v8
Er
hatte
beispielsweise
vor
allem
aufgrund
milderen
Klimas
in
den
1920ern
einen
Anstieg
zu
verzeichnen,
bevor
er
in
den
folgenden
Jahrzehnten
bis
1970
zusammenbrach.
It
increased
in
the
1920s
owing
to
the
milder
climate
and
then
collapsed
in
the
following
decades
until
1970;
the
decrease
was,
however,
at
least
partly
caused
by
overfishing.
Wikipedia v1.0
Auch
sollten
die
durch
den
Luftverkehr
und
den
Seeverkehr
verursachten
Emissionen,
die
einen
starken
Anstieg
verzeichnen,
in
die
allgemeinen
Emissionsminderungsziele
einbezogen
werden.
We
also
think
that
it
will
be
necessary
to
include
emissions
from
aviation
and
from
shipping
in
the
overall
targets
since
they
represent
two
sources
with
steep
increases
in
emissions.
TildeMODEL v2018
Auch
sollten
die
durch
den
Luftverkehr
und
den
und
Seeverkehr
verursachten
Emissionen,
die
einen
starken
Anstieg
verzeichnen,
in
die
allgemeinen
Emissionsminderungsziele
einbezogen
werden.
We
also
think
that
it
will
be
necessary
to
include
emissions
from
aviation
and
from
shipping
in
the
overall
targets
since
they
represent
two
sources
with
steep
increases
in
emissions.
TildeMODEL v2018
Der
durchschnittliche
Einkommensrückgang
ist
in
den
weitaus
meisten
Mitgliedstaaten
anzutreffen,
da
nur
vier
Mitgliedstaaten
einen
Anstieg
verzeichnen.
The
average
fall
in
income
can
be
found
in
a
clear
majority
of
Member
States
since
only
four
countries
recorded
an
increase.
TildeMODEL v2018
In
der
Besucherstatistik
für
2011
ist
bei
der
Besucherzahl
ein
leichter
Rückgang,
bei
der
Zahl
der
Besuchergruppen
jedoch
einen
Anstieg
zu
verzeichnen.
The
visitor's
statistics
for
2011
had
seen
a
slight
fall
in
the
number
of
visitors
but
an
increase
in
the
number
of
visitor
groups.
TildeMODEL v2018
Außerdem
dürfte
die
Russische
Föderation
laut
öffentlich
zugänglichen
Wirtschaftsprognosen
in
den
nächsten
Jahren
einen
kräftigen
BIP-Anstieg
verzeichnen.
In
addition,
publicly
available
economic
forecasts
estimate
a
strong
GDP
growth
in
the
Russian
Federation
in
the
coming
years.
DGT v2019
Die
meisten
der
dem
Modell
für
diesen
Zeitraum
zugrunde
gelegten
Indikatoren
gehen
weiterhin
von
einem
schleppenden
Wachstum
aus,
obwohl
einige
der
jüngsten
Vertrauensindikatoren
einen
leichten
Anstieg
verzeichnen
konnten.
Most
indicators
used
in
the
model
for
this
horizon
continue
to
suggest
slow
growth,
although
some
recent
confidence
indicators
have
shown
a
slight
improvement.
TildeMODEL v2018
Madeira,
die
Azoren
und
Guyana
haben
einen
starken,
die
Kanarischen
Inseln
einen
schwächeren
Anstieg
zu
verzeichnen
(wobei
das
BIP
der
Kanarischen
Inseln
bereits
das
höchste
dieser
sieben
Gebiete
war).
Madeira,
the
Azores
and
Guiana
have
made
major
advances,
while
the
Canaries
have
experienced
more
moderate
progress
(it
should
be
pointed
out
that
the
GDP
of
the
Canary
Islands
was
already
the
highest
of
the
seven
regions
in
question).
TildeMODEL v2018
Madeira,
die
Azoren
und
Guyana
haben
einen
starken,
die
Kanarischen
Inseln
einen
schwächeren
Anstieg
zu
verzeichnen
(wobei
das
BIP
der
Kanarischen
Inseln
bereits
das
höchste
dieser
sieben
Gebiete
war).
Madeira,
the
Azores
and
Guiana
have
made
major
advances,
while
the
Canaries
have
experienced
more
moderate
progress
(it
should
be
pointed
out
that
the
GDP
of
the
Canary
Islands
was
already
the
highest
of
the
seven
regions
in
question).
TildeMODEL v2018
Lediglich
die
BLWU
und
das
Vereinigte
Königreich
haben
1993
sowohl
bei
den
Eingängen
als
auch
bei
den
Versendungen
einen
Anstieg
zu
verzeichnen.
Only
the
BLEU
and
the
United
Kingdom
saw
an
increase
in
their
arrivals
and
dispatches
in
1993.
EUbookshop v2
Einzig
Italien
und
Portugal,
in
geringerem
Umfang
auch
Dänemark,
konnten
1998
gegenüber
dem
Vorjahr
einen
Anstieg
des
Volumens
verzeichnen
(siehe
Anhang,
Tabelle
A.4).
Except
in
the
case
of
small
producers,
this
setaside
is
the
prerequisite
for
claiming
direct
compensatory
payments
for
the
lowering
of
institutional
prices
under
the
1992
CAP
reform.
EUbookshop v2
Bei
diesen
Zielen
ist
zunächst
einmal
festzustellen,
daß
die
Mittel
für
die
industrielle
Forschung
einen
geringeren
Anstieg
verzeichnen
als
die
für
Energie
und
vor
allem
für
den
Weltraum.
The
first
point
to
note
is
that,
within
this
group
of
objectives,
financing
of
industrial
research
in
creased
at
a
slower
rate
than
financing
of
energy
and,
especially,
space.
EUbookshop v2
Vielmehr
ist
in
allen
Mitgliedstaaten
eine
Verlangsamung
bzw.
eine
Verstärkung
der
negativen
Tendenz
zu
beobachten,
ausgenommen
in
den
Niederlanden
und
in
Deutschland,
die
beide
einen
Anstieg
verzeichnen.
In
effect,
all
the
Member
States
slowed
down
or
showed
an
even
more
obvious
negative
tendency,
with
the
exception
of
the
Netherlands
and
Germany,
both
of
which
produced
an
upturn.
EUbookshop v2
So
konnte
zwar
in
25%
der
kontrollierten
europäischen
Flüsse
ein
Rückgang
der
Nitratkonzentration
festgestellt
werden,
aber
15%
der
Flüsse
haben
einen
Anstieg
zu
verzeichnen.
Peoples'
well-being,
as
well
habitats
and
ecosystems
would
have
as
that
of
biodiversity,
would
benefit
provided
much
higher
benefits
If
they
from
a
more
rigid
implementation
of
had
not
been
converted.
EUbookshop v2
Auch
in
Zypern
und
in
der
Slowakischen
Republik
hatte
die
Beschäftigung
im
Handel
zwischen
1985
und
1998
mit
10
bzw.
18%
einen
gesunden
Anstieg
zu
verzeichnen.
Employment
in
the
trade
sector
in
Cyprus
and
the
Slovak
Republic
also
rose
strongly
between
1995
and
1998,
at
10%
and
18%
respectively.
EUbookshop v2