Translation of "Eine unterschrift von" in English

Ich brauche eine Unterschrift von einem der behandelnden Ärzte dafür.
I'll need a signature from one of the attending physicians for that.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche eine Unterschrift von jemanden.
Hi. Uh, uh, uh, I need to get a signature from someone.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir einfach unmöglich, eine Unterschrift von ihm zu bekommen.
It's just not possible for me to get a signature from him.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche nur noch eine Unterschrift von Ihnen...
I simply need your signature...
OpenSubtitles v2018

Lorelai, ich brauche hier eine Unterschrift von Ihnen.
Lorelai, I need your signature on this, please.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche eine Unterschrift von Ihnen.
Just need your autograph.
OpenSubtitles v2018

Auf diesem Baseball ist eine falsche Unterschrift von Maris.
This baseball has a very phony Roger Maris signature on it, chief.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten eigentlich eine Unterschrift von ihrer Mutter bekommen.
They were supposed to get a signature from their mother.
OpenSubtitles v2018

Aber ich habe noch eine Unterschrift von ihm bekommen.
But I got him to sign this.
QED v2.0a

Die ungestümen Chinesen kämpften regelrecht darum, eine Unterschrift von Mirja auf ihren Postern zu ergattern.
The impetuous Chinese literally fought for a signed poster from Mirja.
ParaCrawl v7.1

Alfred Holighaus, Leiter der Perspektive Deutsches Kino, ergattert eine Unterschrift von Neil Young.
Alfred Holighaus, director of the Perspektive Deutsches Kino section, scores an autograph from Neil Young
ParaCrawl v7.1

Ich brauche nur eine Unterschrift von einem verantwortungsbewussten Erwachsenen, um aus dem Krankenhaus entlassen zu werden, und ich bekam heute Abend einige ziemlich gute Angebote.
They told me that all I need to be released from this hospital is the signature from a responsible adult, and I got some pretty tasty offers tonight.
OpenSubtitles v2018

Und alles was ich noch brauche, ist eine Unterschrift von dir, die beweist, dass das alles wirklich passiert ist.
And I just need you to sign a letter that says that everything in the memoir happened in real life.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche hier nur noch eine Unterschrift von euch , um den Gastgeber von jeder Haftung auszuschliesen, sollte euch etwas geschehen oder danach.
Yeah! Just need you to sign this release protecting the host From any and all responsibility should you harm yourself
OpenSubtitles v2018

Kreativität und Charakter vereinen sich um einen Duft zu zelebrieren der eine unnachahmliche Unterschrift von Dior trägt.
Creativity and nature come together to celebrate a fragrance which carries an inimitable signature of Dior.
ParaCrawl v7.1

Internet-Provider brauchen nur eine Unterschrift von Präsident Trump, bevor Sie sind frei, zu nehmen, zu teilen, und sogar verkaufen Sie Ihre web-browsing Geschichte, ohne Ihre Erlaubnis.
Internet providers now just need a signature from President Trump before they’re free to take, share, and even sell your web browsing history without your permission.
ParaCrawl v7.1

Für Zustellungen an anderen Orten erhält FedEx eine Unterschrift von jemandem an der Zustellanschrift, der im Bestimmungsland die Volljährigkeit erreicht hat.
For shipments to other destinations, FedEx will obtain a signature from someone at the delivery address who is at least the age of majority in the destination country.
ParaCrawl v7.1

Hierbei kann auch eine Unterschrift des Nutzers von dem Dokument erfasst und mit einer anderen Unterschrift verglichen werden, um eine Übereinstimmung festzustellen.
In this procedure, a signature by the user may be collected from the document compared with another signature to determine whether they match.
EuroPat v2

Wang Junchang verletzte Rechtsverfahren als er die Wohnungen durchstöberte, hatte keine neutralen Zeugen und hatte keine detaillierte Aufstellung über das von ihm beschlagnahmte Eigentum, geschweige denn eine Unterschrift von einem Familienangehörigen.
Wang Junchang violated legal procedures when he ransacked their homes, had no third party witness, and had no detailed list of confiscated property or family member's signature.
ParaCrawl v7.1

Und weil es eine deutlich irakische Methode der Umwandlung zur Waffe sei, sagte ABC, sei die Anwesenheit von Bentonit in dem Anthrax eine Art von Unterschrift Saddam Husseins, um es so auszudrücken.
And because it was a distinctively Iraqi method of weaponization, ABC said, the presence of bentonite in the anthrax is kind of Saddam Hussein's signature, so to speak.
ParaCrawl v7.1

Sie beschlagnahmten unseren persönlichen Besitz ohne Vorlage eines Durchsuchungsbefehls oder eine Unterschrift von meiner Familie erhalten zu haben.
They confiscated our personal property without showing a warrant or obtaining a signature from my family members.
ParaCrawl v7.1

Als mein Bruder die Tür öffnete, behauptete er, er sei gekommen, weil er eine Unterschrift von mir bräuchte.
When my brother opened the door, the man claimed that he had come because he needed a signature from me.
ParaCrawl v7.1

So braucht es für eine Baubewilligung die Unterschrift von verschiedenen Ministerien, etwa dem Finanzministerium oder dem Wiederaufbauministerium.
A building permit, for instance, requires the signature of various ministries, such as the finance ministry or the reconstruction ministry.
ParaCrawl v7.1

Und außerdem verlangte das Dabei Gefängnis von den Familienangehörigen auch noch eine Unterschrift von ihnen als "Garanten".
Even so, Dabei Prison still made the practitioners' family members sign their names as "guarantors."
ParaCrawl v7.1