Translation of "Eine unterschrift von" in English
Ich
brauche
eine
Unterschrift
von
einem
der
behandelnden
Ärzte
dafür.
I'll
need
a
signature
from
one
of
the
attending
physicians
for
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
eine
Unterschrift
von
jemanden.
Hi.
Uh,
uh,
uh,
I
need
to
get
a
signature
from
someone.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
einfach
unmöglich,
eine
Unterschrift
von
ihm
zu
bekommen.
It's
just
not
possible
for
me
to
get
a
signature
from
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
nur
noch
eine
Unterschrift
von
Ihnen...
I
simply
need
your
signature...
OpenSubtitles v2018
Lorelai,
ich
brauche
hier
eine
Unterschrift
von
Ihnen.
Lorelai,
I
need
your
signature
on
this,
please.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
eine
Unterschrift
von
Ihnen.
Just
need
your
autograph.
OpenSubtitles v2018
Auf
diesem
Baseball
ist
eine
falsche
Unterschrift
von
Maris.
This
baseball
has
a
very
phony
Roger
Maris
signature
on
it,
chief.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
eigentlich
eine
Unterschrift
von
ihrer
Mutter
bekommen.
They
were
supposed
to
get
a
signature
from
their
mother.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
habe
noch
eine
Unterschrift
von
ihm
bekommen.
But
I
got
him
to
sign
this.
QED v2.0a
Die
ungestümen
Chinesen
kämpften
regelrecht
darum,
eine
Unterschrift
von
Mirja
auf
ihren
Postern
zu
ergattern.
The
impetuous
Chinese
literally
fought
for
a
signed
poster
from
Mirja.
ParaCrawl v7.1
Alfred
Holighaus,
Leiter
der
Perspektive
Deutsches
Kino,
ergattert
eine
Unterschrift
von
Neil
Young.
Alfred
Holighaus,
director
of
the
Perspektive
Deutsches
Kino
section,
scores
an
autograph
from
Neil
Young
ParaCrawl v7.1
Ich
brauche
nur
eine
Unterschrift
von
einem
verantwortungsbewussten
Erwachsenen,
um
aus
dem
Krankenhaus
entlassen
zu
werden,
und
ich
bekam
heute
Abend
einige
ziemlich
gute
Angebote.
They
told
me
that
all
I
need
to
be
released
from
this
hospital
is
the
signature
from
a
responsible
adult,
and
I
got
some
pretty
tasty
offers
tonight.
OpenSubtitles v2018
Und
alles
was
ich
noch
brauche,
ist
eine
Unterschrift
von
dir,
die
beweist,
dass
das
alles
wirklich
passiert
ist.
And
I
just
need
you
to
sign
a
letter
that
says
that
everything
in
the
memoir
happened
in
real
life.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
hier
nur
noch
eine
Unterschrift
von
euch
,
um
den
Gastgeber
von
jeder
Haftung
auszuschliesen,
sollte
euch
etwas
geschehen
oder
danach.
Yeah!
Just
need
you
to
sign
this
release
protecting
the
host
From
any
and
all
responsibility
should
you
harm
yourself
OpenSubtitles v2018
Kreativität
und
Charakter
vereinen
sich
um
einen
Duft
zu
zelebrieren
der
eine
unnachahmliche
Unterschrift
von
Dior
trägt.
Creativity
and
nature
come
together
to
celebrate
a
fragrance
which
carries
an
inimitable
signature
of
Dior.
ParaCrawl v7.1
Internet-Provider
brauchen
nur
eine
Unterschrift
von
Präsident
Trump,
bevor
Sie
sind
frei,
zu
nehmen,
zu
teilen,
und
sogar
verkaufen
Sie
Ihre
web-browsing
Geschichte,
ohne
Ihre
Erlaubnis.
Internet
providers
now
just
need
a
signature
from
President
Trump
before
they’re
free
to
take,
share,
and
even
sell
your
web
browsing
history
without
your
permission.
ParaCrawl v7.1
Für
Zustellungen
an
anderen
Orten
erhält
FedEx
eine
Unterschrift
von
jemandem
an
der
Zustellanschrift,
der
im
Bestimmungsland
die
Volljährigkeit
erreicht
hat.
For
shipments
to
other
destinations,
FedEx
will
obtain
a
signature
from
someone
at
the
delivery
address
who
is
at
least
the
age
of
majority
in
the
destination
country.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
kann
auch
eine
Unterschrift
des
Nutzers
von
dem
Dokument
erfasst
und
mit
einer
anderen
Unterschrift
verglichen
werden,
um
eine
Übereinstimmung
festzustellen.
In
this
procedure,
a
signature
by
the
user
may
be
collected
from
the
document
compared
with
another
signature
to
determine
whether
they
match.
EuroPat v2
Wang
Junchang
verletzte
Rechtsverfahren
als
er
die
Wohnungen
durchstöberte,
hatte
keine
neutralen
Zeugen
und
hatte
keine
detaillierte
Aufstellung
über
das
von
ihm
beschlagnahmte
Eigentum,
geschweige
denn
eine
Unterschrift
von
einem
Familienangehörigen.
Wang
Junchang
violated
legal
procedures
when
he
ransacked
their
homes,
had
no
third
party
witness,
and
had
no
detailed
list
of
confiscated
property
or
family
member's
signature.
ParaCrawl v7.1
Und
weil
es
eine
deutlich
irakische
Methode
der
Umwandlung
zur
Waffe
sei,
sagte
ABC,
sei
die
Anwesenheit
von
Bentonit
in
dem
Anthrax
eine
Art
von
Unterschrift
Saddam
Husseins,
um
es
so
auszudrücken.
And
because
it
was
a
distinctively
Iraqi
method
of
weaponization,
ABC
said,
the
presence
of
bentonite
in
the
anthrax
is
kind
of
Saddam
Hussein's
signature,
so
to
speak.
ParaCrawl v7.1
Sie
beschlagnahmten
unseren
persönlichen
Besitz
ohne
Vorlage
eines
Durchsuchungsbefehls
oder
eine
Unterschrift
von
meiner
Familie
erhalten
zu
haben.
They
confiscated
our
personal
property
without
showing
a
warrant
or
obtaining
a
signature
from
my
family
members.
ParaCrawl v7.1
Als
mein
Bruder
die
Tür
öffnete,
behauptete
er,
er
sei
gekommen,
weil
er
eine
Unterschrift
von
mir
bräuchte.
When
my
brother
opened
the
door,
the
man
claimed
that
he
had
come
because
he
needed
a
signature
from
me.
ParaCrawl v7.1
So
braucht
es
für
eine
Baubewilligung
die
Unterschrift
von
verschiedenen
Ministerien,
etwa
dem
Finanzministerium
oder
dem
Wiederaufbauministerium.
A
building
permit,
for
instance,
requires
the
signature
of
various
ministries,
such
as
the
finance
ministry
or
the
reconstruction
ministry.
ParaCrawl v7.1
Und
außerdem
verlangte
das
Dabei
Gefängnis
von
den
Familienangehörigen
auch
noch
eine
Unterschrift
von
ihnen
als
"Garanten".
Even
so,
Dabei
Prison
still
made
the
practitioners'
family
members
sign
their
names
as
"guarantors."
ParaCrawl v7.1