Translation of "Eine pause von" in English
Das
bedeutete
eine
Pause
von
mindestens
einem
halben
Jahr.
This
was
not
punished
and
the
referee
awarded
a
goal.
Wikipedia v1.0
Anschließend
folgt
eine
Pause
von
vier
bis
fünf
Wochen.
This
is
followed
by
a
four-
to
five-week
gap.
ELRC_2682 v1
Aber
du
brauchst
eine
Pause
von
dem
Ganzen.
But
you've
got
to
get
your
mind
off
all
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
machen
eine
Pause
von
30
Minuten.
All
right,
we'll
take
a
30-minute
recess.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
sicher
alle
froh,
eine
Pause
von
Quantico
zu
bekommen.
I
trust
you're
all
excited
to
get
a
little
break
from
life
at
Quantico.
OpenSubtitles v2018
Sie
will
eine
Pause
von
der
Schauspielerei
machen
und
einfach
wieder
Kind
sein.
She
just
wants
to
take
a
break
from
acting,
and,
um,
you
know,
I
think
she
just
wants
to
be
a
kid
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
einfach
eine
Pause
von
all
dem.
I
just
need
a
break
from
it
all.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
uns
eine
Pause
von
Cass
nehmen.
We'll
catch
a
break
on
Cass.
OpenSubtitles v2018
Ihr
jungen
Kids
braucht
mal
eine
Pause
von
dieser...
Because
the
young
kids,
you
guys
need
to
take
a
break
from
that...
OpenSubtitles v2018
Wir
können
eine
Pause
von
dem
Mist
gebrauchen.
We
could
all
use
a
few
hours'
break
from
this
shit.
OpenSubtitles v2018
Ich
fahre
dich
nach
Hause,
damit
du
eine
Pause
von
mir
hast.
I'll
give
you
a
ride
home
so
you
can
get
a
break
from
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
brauchen
eine
Pause
von
dieser
Technologie,
nur
eine
Minute.
We
all
need
to
break
just
from
that
technology,
just
for
a
minute.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
nett,
eine
Pause
von
den
Workouts
zu
machen.
But
it's
nice
to
take
a
break
from
the
workouts.
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
eine
Pause
von
den
Menschen
vertragen.
I
could
use
a
break
from
people.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
eine
Pause
von
der
Therapie.
I
think
I
need
a
break
from
therapy.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
sehr
willkommene
Pause
von
den
Anhörungen.
It's
a
much-welcomed
respite
from
the
hearings.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
brauche
ich
eine
Pause
von
euch
allen.
Maybe
I
need
a
break
from
all
of
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
eine
Pause
von
ihnen.
I'm
on
a
break
from
them!
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
es
euch
gesagt,
ich
mache
eine
Pause
von
dem
Zeug.
I
told
you,
I'm
taking
a
break
from
all
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
eine
Pause
von
deinen
Eltern
vertragen.
I
could
use
a
little
break
from
your
parents.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
eine
Pause
von
New
York.
I've
been
needing
a
break
from
New
York
so
this
was
the
perfect
excuse.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ich
bräuchte
eine
Pause
von
New
York.
Thought
a
break
from
New
York
was
what
I
needed.
OpenSubtitles v2018
Was
soll
ich
sagen,
ich
brauchte
eine
Pause
von
der
ständigen
Folter.
What
can
I
say?
I
needed
a
break
from
the
constant
torture.
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe,
warum
sie
eine
Pause
von
mir
brauchte,
aber
Sean?
I
get
why
she
needed
a
break
from
me,
but
Sean?
OpenSubtitles v2018
Du
braucht
einen
ganzen
Monat
lang
eine
Pause
von
mir?
You
need
a
break
from
me
for
a
whole
month?
OpenSubtitles v2018