Translation of "Pause von" in English

Ich mache nur eine kleine Pause von allem.
I'm just taking a little break from stuff. You know?
OpenSubtitles v2018

Sie sind sicher alle froh, eine Pause von Quantico zu bekommen.
I trust you're all excited to get a little break from life at Quantico.
OpenSubtitles v2018

Sie will eine Pause von der Schauspielerei machen und einfach wieder Kind sein.
She just wants to take a break from acting, and, um, you know, I think she just wants to be a kid again.
OpenSubtitles v2018

Ich will keine Pause von dir.
I don't want a break from you.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche einfach eine Pause von all dem.
I just need a break from it all.
OpenSubtitles v2018

Wir werden uns eine Pause von Cass nehmen.
We'll catch a break on Cass.
OpenSubtitles v2018

Ihr jungen Kids braucht mal eine Pause von dieser...
Because the young kids, you guys need to take a break from that...
OpenSubtitles v2018

Wir können eine Pause von dem Mist gebrauchen.
We could all use a few hours' break from this shit.
OpenSubtitles v2018

Ich brauchte 'ne Pause von allem.
I just needed a break from everything.
OpenSubtitles v2018

Ich fahre dich nach Hause, damit du eine Pause von mir hast.
I'll give you a ride home so you can get a break from me.
OpenSubtitles v2018

Wir alle brauchen eine Pause von dieser Technologie, nur eine Minute.
We all need to break just from that technology, just for a minute.
OpenSubtitles v2018

Wir zeigen Ihnen nach der Pause mehr von Richard Castle.
We'll have more with Richard Castle after the break.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist nett, eine Pause von den Workouts zu machen.
But it's nice to take a break from the workouts.
OpenSubtitles v2018

Ich könnte eine Pause von den Menschen vertragen.
I could use a break from people.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche eine Pause von der Therapie.
I think I need a break from therapy.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine sehr willkommene Pause von den Anhörungen.
It's a much-welcomed respite from the hearings.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht brauche ich eine Pause von euch allen.
Maybe I need a break from all of you.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche eine Pause von ihnen.
I'm on a break from them!
OpenSubtitles v2018

Ich habe es euch gesagt, ich mache eine Pause von dem Zeug.
I told you, I'm taking a break from all that.
OpenSubtitles v2018

Ich könnte eine Pause von deinen Eltern vertragen.
I could use a little break from your parents.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche eine Pause von New York.
I've been needing a break from New York so this was the perfect excuse.
OpenSubtitles v2018