Translation of "Eine abweichung von" in English
Es
ist
eine
gewaltige
Abweichung
von
der
europäischen
Gesetzgebung
und
von
europäischen
Verfahrensweisen.
It
marks
a
huge
departure
from
EU
legislation
and
practice.
Europarl v8
Die
GFP
war
an
und
für
sich
eine
Abweichung
vom
Vertrag
von
Rom.
The
CFP
was
a
derogation
in
itself
from
the
Treaty
of
Rome.
Europarl v8
Bei
der
Bestimmung
der
Gesamteinfuhrmenge
ist
eine
maximale
Abweichung
von
1
%
zulässig.
For
the
determination
of
the
total
imported
volume
a
maximum
tolerance
of
1
%
shall
be
allowed.
DGT v2019
Der
Mitgliedstaat
kann
nach
objektiven
Kriterien
eine
Abweichung
von
Absatz
2
vorsehen.
The
Member
State
may
provide
for
derogation
from
paragraph
2
in
accordance
with
objective
criteria.
DGT v2019
Die
ESVP
ist
eine
bedenkliche
Abweichung
von
diesem
Konzept.
ESDP
is
a
serious
deviation
from
this
concept.
Europarl v8
Eine
Abweichung
von
dieser
Strategie
führt
im
Allgemeinen
zu
Enttäuschungen.
Any
deviation
from
this
strategy
can
cause
a
loss
for
the
decision
maker.
Wikipedia v1.0
Selbstunterschätzung
ist
eine
ebensolche
Abweichung
von
der
Wahrheit
wie
Übersteigerung
der
eigenen
Fähigkeiten.
To
underestimate
one's
self
is
as
much
a
departure
from
truth
as
to
exaggerate
one's
own
powers.
Tatoeba v2021-03-10
Ein
Engagement
Chinas
würde
eine
erhebliche
Abweichung
von
seiner
bisherigen
Politik
bedeuten.
China’s
engagement
would
be
a
significant
departure
from
its
past
policy.
News-Commentary v14
Auch
das
TEAC
bestätigte
eine
Abweichung
von
seiner
früheren
Rechtslehre.
The
consistent
administrative
practice
of
the
Spanish
authorities
that
allowed
the
deduction
of
the
financial
goodwill
arising
exclusively
from
direct
acquisitions
of
shareholdings
of
operating
companies
continued
to
be
in
place
even
after
the
adoption
of
the
First
and
Second
Decision
[20].
DGT v2019
Eine
Abweichung
von
diesen
Grenzwerten
ist
nur
während
Schaltsequenzen
erlaubt.
Each
TSO
shall
apply
operational
or
other
measures
to
prevent
deviation
from
the
maximum
and
minimum
short-circuit
current
limits
referred
to
in
Article
30,
at
all
time-frames
and
for
all
protection
equipment.
DGT v2019
Der
Ausgabenrichtwert
deutet
auf
eine
Abweichung
von
2,3 %
des
BIP
hin.
For
2019,
the
authorities
target
a
deficit
of
2,38 %
of
GDP.
DGT v2019
Beide
Werte
weisen
demnach
auf
eine
erhebliche
Abweichung
von
der
empfohlenen
Anpassung
hin.
However,
they
plan
additional
expenditure
that
fully
offsets
the
deficit-reducing
effect
of
those
developments.
DGT v2019
Die
Gesamtbewertung
bestätigt
demnach
eine
erhebliche
Abweichung
von
der
empfohlenen
Anpassung.
The
reading
of
the
expenditure
benchmark
is
negatively
affected
by
three
elements,
namely
a
lower-than-currently-estimated
medium-term
potential
growth
rate
and
GDP
deflator
underlying
the
expenditure
benchmark
as
well
as
an
indirect
revenue
effect
of
certain
measures.
DGT v2019
Eine
Abweichung
von
5
%
ist
zulässig.
A
5
%
tolerance
is
permitted.
TildeMODEL v2018
In
Ausnahmefällen
kann
die
zuständige
Behörde
eine
Abweichung
von
Unterabsatz
1
genehmigen.
The
competent
authority
may,
in
exceptional
circumstances,
grant
a
derogation
from
the
provisions
of
the
previous
subparagraph.
TildeMODEL v2018
Eine
einfache
Abweichung
von
den
üblichen
Bedingungen
reicht
hier
nicht
aus.
Simple
exceeding
of
the
usual
conditions
is
not
enough.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
einer
Branchenvereinbarung
ist
eine
Abweichung
von
dieser
Vorschrift
zulässig.
Agreements
within
the
trade
may
derogate
from
this
provision.
DGT v2019
Infolgedessen
ist
eine
Abweichung
von
diesen
Bestimmungen
angezeigt.
Therefore,
derogation
from
these
provisions
is
appropriate.
DGT v2019
Eine
ähnliche
Abweichung
von
den
Anforderungen
des
Teils
B
findet
für
Arzneimittel
Anwendung.
A
similar
derogation
from
Part
B
requirements
is
applicable
to
medicinal
substances.
TildeMODEL v2018
Deshalb
wird
eine
Abweichung
von
den
Bestimmungen
der
neuen
Abfallverbringungsverordnung
vorgeschlagen.
Therefore
derogation
from
the
provisions
of
the
new
waste
shipment
Regulation
is
proposed.
TildeMODEL v2018
Irgendwo
entlang
der
Linie
gab
es
eine
Abweichung
von
der
Norm.
Somewhere
along
the
line,
there's
been
a
deviation
from
the
norm.
OpenSubtitles v2018
Das
war
eine
Abweichung
von
der
Üblichen
Vorgehensweise.
That
wasn't
a
part
of
the
usual
procedure.
Célestine?
OpenSubtitles v2018
Eine
Abweichung
von
diesen
Prozentsätzen
um
höchstens
5
%
ist
zulässig.
A
maximum
tolerance
of
5%
of
these
percentages
shall
he
authorized.
EUbookshop v2