Translation of "Ein sturm im wasserglas" in English

Das ist ein Sturm im Wasserglas.
It's a tempest in a teapot.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist nur ein Sturm im Wasserglas.
A storm in a teacup, a sideshow.
OpenSubtitles v2018

Dieser Entschließungsantrag ist nicht mehr als ein Sturm im Wasserglas.
This motion for a resolution is really no more than a stab in the dark.
EUbookshop v2

Es ist ein Sturm im Wasserglas.
It's a tempest in a teapot.
OpenSubtitles v2018

Die Sache an sich ist ein Sturm im Wasserglas.
The whole thing is a storm in a water glass.
ParaCrawl v7.1

Es wurde ein Sturm im Wasserglas.
It was a tempest in a teacup.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein Sturm im Wasserglas, Mr. Holmes, aber Sie sind uns natürlich willkommen.
This is a tempest in a teapot Mr. Holmes but you're welcome of course.
OpenSubtitles v2018

Als die Bundesregierung den Praktikanten im Film das Streikrecht verweigert, scheint es zunächst so, als wäre der Aufstand tatsächlich nur ein Sturm im Wasserglas, als bräche der Streikwille der Praktikanten an ihrer eigenen Angst vor Gesetzesübertretung und Arbeitsplatzverlust in sich zusammen.
When the German government denies the interns the right to strike in the film, it at first seems as though the uprising really was just a storm in a tea cup, as if the interns' will to strike will break down because of their own fear of breaking the law and desire for a job.
ParaCrawl v7.1

Die Frage, ob es in der Redaktion drei oder sechs Serien geben sollte, über die die Partei sich spaltete, schien wie ein Sturm im Wasserglas zu sein, eine Frage des persönlichen Streits, die zu unbedeutend war, um eine ernsthafte Bewegung zu spalten.
The issue of whether there should be three or six on the editorial board, over which the party split, seemed like a storm in a teacup, a question of personal wrangling, too insignificant to split a serious movement.
ParaCrawl v7.1

Ich kann nicht verstehen, dass die Werbeindustrie einen Sturm im Wasserglas betreibt.
I fail to comprehend why the advertising industry is raising such a storm in a teacup.
Europarl v8

Schon mal versucht, einen Sturm im Wasserglas zu fangen?
Ever tried catching a storm in a tea cup?
ParaCrawl v7.1

Einen Sturm im Wasserglas nenne ich es gerade deshalb, weil das offensichtlich leider bei vielen Kolleginnen auf Gehör gestoßen ist.
I call it a storm precisely because it seems to have caught the ear, unfortunately, of many female Members of this House.
Europarl v8

Handelt es sich um einen Sturm im Wasserglas oder könnten die Auseinandersetzungen der beiden Riesen die Chance auf eine Welthandelsrunde durchkreuzen, die eigentlich die Handelsbedingungen für jedermann erleichtern sollte?
Is it all a storm in a teacup, or could battles between the two giants spoil an opportunity for a world trade round intended to make trade work better for everybody?
TildeMODEL v2018

Im Jahre 1998 provozierte er einen medialen Sturm im Wasserglas im Vereinigten Königreich, als er eine Einladung Königin Elisabeths II. ablehnte, nachdem er den Commonwealth Writers’ Prize für Jack Maggs gewonnen hatte.
In 1998, Carey was accused of snubbing Queen Elizabeth II by declining an invitation to meet her after winning the Commonwealth Writers Prize for Jack Maggs (1997).
WikiMatrix v1

Warum führt Sex zu Gewalt und Scheinheiligkeit angesichts von Dingen, die nur einem Sturm im Wasserglas gleichen?
Why does sex lead to such violence and hypocricy over matters that are no more than a tempest in a teapot?
OpenSubtitles v2018

Der Nestlé-Konzernchef Brabeck nannte dies "einen Sturm im Wasserglas", und behauptete nach wie vor, die Produkte stellten keinerlei Gesundheitsgefahren dar.
Nestlé CEO Brabeck called this "a tempest in a teapot", insisting that the product posed no health risks.
ParaCrawl v7.1

Dass es sich hierbei nicht nur um einen Sturm im Wasserglas handelt, zeigen erste medienwirksame Urteile [Applied Discovery 2009].
The first convictions attracting media attention show that this is not just a storm in a tea cup [Applied Discovery 2009].
ParaCrawl v7.1

Daher kommen wir zur Vorstellung, dass eine Person, die die hier beschriebene Situation aus einer strikt menschlichen Perspektive betrachtet – ohne die involvierten Seelendynamiken zu erwägen –, lediglich einen "Sturm im Wasserglas", eine "Plänkelei" oder ein "Fehlen von Harmonie" sieht.
And so we come to the idea that if a person is viewing this present situation we are discussing from a strictly human view, without considering the soul dynamics involved, then it certainly would seem to be merely a "tempest in a teapot" or a "petty squabble" or even a "lack of harmony."
ParaCrawl v7.1

Betrachtet man die Affäre in einem größeren Zusammenhang, so wird es einem klar, daß es sich hier nicht bloß um einen "Sturm im Wasserglas" handelt.
A consideration of the larger story suggests quite clearly that the Hayward affair is not just "a storm in a teacup."
ParaCrawl v7.1