Translation of "Ein sturm im wasserglas" in English
Das
ist
ein
Sturm
im
Wasserglas.
It's
a
tempest
in
a
teapot.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
nur
ein
Sturm
im
Wasserglas.
A
storm
in
a
teacup,
a
sideshow.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Entschließungsantrag
ist
nicht
mehr
als
ein
Sturm
im
Wasserglas.
This
motion
for
a
resolution
is
really
no
more
than
a
stab
in
the
dark.
EUbookshop v2
Es
ist
ein
Sturm
im
Wasserglas.
It's
a
tempest
in
a
teapot.
OpenSubtitles v2018
Die
Sache
an
sich
ist
ein
Sturm
im
Wasserglas.
The
whole
thing
is
a
storm
in
a
water
glass.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
ein
Sturm
im
Wasserglas.
It
was
a
tempest
in
a
teacup.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Sturm
im
Wasserglas,
Mr.
Holmes,
aber
Sie
sind
uns
natürlich
willkommen.
This
is
a
tempest
in
a
teapot
Mr.
Holmes
but
you're
welcome
of
course.
OpenSubtitles v2018
Als
die
Bundesregierung
den
Praktikanten
im
Film
das
Streikrecht
verweigert,
scheint
es
zunächst
so,
als
wäre
der
Aufstand
tatsächlich
nur
ein
Sturm
im
Wasserglas,
als
bräche
der
Streikwille
der
Praktikanten
an
ihrer
eigenen
Angst
vor
Gesetzesübertretung
und
Arbeitsplatzverlust
in
sich
zusammen.
When
the
German
government
denies
the
interns
the
right
to
strike
in
the
film,
it
at
first
seems
as
though
the
uprising
really
was
just
a
storm
in
a
tea
cup,
as
if
the
interns'
will
to
strike
will
break
down
because
of
their
own
fear
of
breaking
the
law
and
desire
for
a
job.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage,
ob
es
in
der
Redaktion
drei
oder
sechs
Serien
geben
sollte,
über
die
die
Partei
sich
spaltete,
schien
wie
ein
Sturm
im
Wasserglas
zu
sein,
eine
Frage
des
persönlichen
Streits,
die
zu
unbedeutend
war,
um
eine
ernsthafte
Bewegung
zu
spalten.
The
issue
of
whether
there
should
be
three
or
six
on
the
editorial
board,
over
which
the
party
split,
seemed
like
a
storm
in
a
teacup,
a
question
of
personal
wrangling,
too
insignificant
to
split
a
serious
movement.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nicht
verstehen,
dass
die
Werbeindustrie
einen
Sturm
im
Wasserglas
betreibt.
I
fail
to
comprehend
why
the
advertising
industry
is
raising
such
a
storm
in
a
teacup.
Europarl v8
Schon
mal
versucht,
einen
Sturm
im
Wasserglas
zu
fangen?
Ever
tried
catching
a
storm
in
a
tea
cup?
ParaCrawl v7.1
Einen
Sturm
im
Wasserglas
nenne
ich
es
gerade
deshalb,
weil
das
offensichtlich
leider
bei
vielen
Kolleginnen
auf
Gehör
gestoßen
ist.
I
call
it
a
storm
precisely
because
it
seems
to
have
caught
the
ear,
unfortunately,
of
many
female
Members
of
this
House.
Europarl v8
Handelt
es
sich
um
einen
Sturm
im
Wasserglas
oder
könnten
die
Auseinandersetzungen
der
beiden
Riesen
die
Chance
auf
eine
Welthandelsrunde
durchkreuzen,
die
eigentlich
die
Handelsbedingungen
für
jedermann
erleichtern
sollte?
Is
it
all
a
storm
in
a
teacup,
or
could
battles
between
the
two
giants
spoil
an
opportunity
for
a
world
trade
round
intended
to
make
trade
work
better
for
everybody?
TildeMODEL v2018
Im
Jahre
1998
provozierte
er
einen
medialen
Sturm
im
Wasserglas
im
Vereinigten
Königreich,
als
er
eine
Einladung
Königin
Elisabeths
II.
ablehnte,
nachdem
er
den
Commonwealth
Writers’
Prize
für
Jack
Maggs
gewonnen
hatte.
In
1998,
Carey
was
accused
of
snubbing
Queen
Elizabeth
II
by
declining
an
invitation
to
meet
her
after
winning
the
Commonwealth
Writers
Prize
for
Jack
Maggs
(1997).
WikiMatrix v1
Warum
führt
Sex
zu
Gewalt
und
Scheinheiligkeit
angesichts
von
Dingen,
die
nur
einem
Sturm
im
Wasserglas
gleichen?
Why
does
sex
lead
to
such
violence
and
hypocricy
over
matters
that
are
no
more
than
a
tempest
in
a
teapot?
OpenSubtitles v2018
Der
Nestlé-Konzernchef
Brabeck
nannte
dies
"einen
Sturm
im
Wasserglas",
und
behauptete
nach
wie
vor,
die
Produkte
stellten
keinerlei
Gesundheitsgefahren
dar.
Nestlé
CEO
Brabeck
called
this
"a
tempest
in
a
teapot",
insisting
that
the
product
posed
no
health
risks.
ParaCrawl v7.1
Dass
es
sich
hierbei
nicht
nur
um
einen
Sturm
im
Wasserglas
handelt,
zeigen
erste
medienwirksame
Urteile
[Applied
Discovery
2009].
The
first
convictions
attracting
media
attention
show
that
this
is
not
just
a
storm
in
a
tea
cup
[Applied
Discovery
2009].
ParaCrawl v7.1
Daher
kommen
wir
zur
Vorstellung,
dass
eine
Person,
die
die
hier
beschriebene
Situation
aus
einer
strikt
menschlichen
Perspektive
betrachtet
–
ohne
die
involvierten
Seelendynamiken
zu
erwägen
–,
lediglich
einen
"Sturm
im
Wasserglas",
eine
"Plänkelei"
oder
ein
"Fehlen
von
Harmonie"
sieht.
And
so
we
come
to
the
idea
that
if
a
person
is
viewing
this
present
situation
we
are
discussing
from
a
strictly
human
view,
without
considering
the
soul
dynamics
involved,
then
it
certainly
would
seem
to
be
merely
a
"tempest
in
a
teapot"
or
a
"petty
squabble"
or
even
a
"lack
of
harmony."
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
die
Affäre
in
einem
größeren
Zusammenhang,
so
wird
es
einem
klar,
daß
es
sich
hier
nicht
bloß
um
einen
"Sturm
im
Wasserglas"
handelt.
A
consideration
of
the
larger
story
suggests
quite
clearly
that
the
Hayward
affair
is
not
just
"a
storm
in
a
teacup."
ParaCrawl v7.1