Translation of "Dieses verhalten" in English
Dieses
Verhalten
gehört
sich
nicht
im
Plenarsaal
des
Europäischen
Parlaments.
This
is
not
appropriate
in
the
Chamber
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
bitte,
dieses
Verhalten
zu
rügen.
Please
reprimand
the
Member
for
this
behaviour.
Europarl v8
Ich
finde
dieses
Verhalten
jedenfalls
ganz
und
gar
nicht
in
Ordnung!
At
any
rate
I
consider
this
behaviour
quite
out
of
order!
Europarl v8
Was
ist
eigentlich
der
Grund
für
dieses
Verhalten
der
Chinesen?
Why
are
the
Chinese
people
behaving
in
this
way?
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
daß
dieses
Verhalten
sonderbar
ist.
I
find
this
behaviour
extraordinary.
Europarl v8
Wie
können
Sie
dieses
Verhalten
als
Kooperation
betrachten?
How
can
you
regard
this
as
cooperation?
Europarl v8
Dieses
Verhalten
von
skrupellosen
Fahrern
gefährdet
die
Sicherheit
im
Straßenverkehr
in
ganz
Europa.
Such
behaviour
by
unscrupulous
drivers
creates
a
hazard
for
traffic
safety
in
all
of
Europe.
Europarl v8
Dieses
Verhalten
führt
nur
zu
gefährlichen
Entwicklungen
und
einer
zunehmenden
Fremdenfeindlichkeit.
This
attitude
can
only
lead
to
dangerous
developments
and
more
xenophobia.
Europarl v8
Dieses
Verhalten
eines
EU-Mitgliedstaates
ist
inakzeptabel.
This
behaviour
by
an
EU
Member
State
is
not
acceptable.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
ist
dieses
wankelmütige
Verhalten
nicht
auf
eine
gespaltene
Persönlichkeit
zurückzuführen.
We
believe
that
this
inconstant
behaviour
is
not
the
result
of
a
split
personality.
Europarl v8
Dieses
Verhalten
stellt
einen
offenkundigen
Verstoß
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
dar.
This
behaviour
strikes
me
as
a
flagrant
breach
of
Community
law.
Europarl v8
Leider
legen
auch
einige
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
dieses
Verhalten
an
den
Tag.
Unfortunately,
even
some
Members
of
the
European
Parliament
indulge
in
this
kind
of
behaviour.
Europarl v8
Der
Kreml
unterstützt
dieses
törichte
Verhalten
eifrig.
The
Kremlin
eagerly
supports
this
foolish
behaviour.
Europarl v8
Dieses
Verhalten
kann
durch
nichts
gerechtfertigt
werden.
Nothing
can
justify
such
behaviour.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
hat
dieses
Verhalten
unlängst
verurteilt.
The
European
Commission
has
recently
condemned
this
conduct.
Europarl v8
Wie
lange
wollen
wir
dieses
unwürdige
Verhalten
noch
ertragen,
Herr
Präsident?
How
long
are
we
going
to
put
up
with
this
indignity,
Mr
President?
Europarl v8
Dieses
Verhalten
verdient
den
demokratischen
Protest.
This
behaviour
deserves
democratic
protest.
Europarl v8
Mir
fällt
dieses
Verhalten
im
Unterricht
auf
und
was
stelle
ich
fest?
So
I'm
watching
this
behavior
in
the
classroom,
and
what
do
I
notice?
TED2020 v1
Dieses
Verhalten
ist
bemerkenswert,
weil
wir
Entropia
nie
ein
Ziel
gegeben
haben.
This
behavior
is
remarkable
in
part
because
we
never
gave
Entropica
a
goal.
TED2020 v1
Was
müsste
sich
im
Gehirn
verändern,
um
dieses
Verhalten
zu
verursachen?
What
changes
in
the
brain
would
have
to
occur
in
order
to
cause
this
kind
of
behavior?
TED2020 v1
Das
Verhalten
dieses
Netzwerks
wird
durch
die
Stärke
all
dieser
Synapsen
bestimmt.
The
behavior
of
this
network
is
characterized
by
the
strengths
of
all
of
those
synapses.
TED2020 v1
Und
von
einem
erforschenden
Stanpunkt
aus
gesehen,
macht
dieses
Verhalten
durchaus
Sinn.
And
you
know,
from
an
exploration
perspective,
this
behavior
makes
complete
sense.
TED2013 v1.1
Viele
Lebewesen
--
wie
etwa
dieses
Pferd
--
verhalten
sich
selbstzerstörerisch.
Lots
of
creatures
—
this
horse
is
just
one
example
—
develop
self-destructive
behaviors.
TED2020 v1
Im
Extremfall
wird
dieses
Verhalten
als
psychische
Störung
klassifiziert,
eine
narzisstische
Persöhnlichkeitsstörung.
Taken
to
the
extreme,
this
behavior
is
classified
as
a
psychological
disorder
called
narcissistic
personality
disorder.
TED2020 v1
Aber
dieses
neue
Verhalten
schafft
viele
neue
Herausforderungen
für
die
traditionellen
Geschäfte.
However,
this
new
shopping
behavior
is
creating
a
lot
of
challenges
for
those
once-dominant
businesses.
TED2020 v1
Was
ist
der
Grund
für
dieses
unterschiedliche
Verhalten?
What
is
the
reason
for
this
contrast?
Wikipedia v1.0