Translation of "Diese verhalten" in English
Diese
Art
von
Verhalten
müssen
wir
angehen.
It
is
that
sort
of
attitude
that
we
need
to
tackle.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Regeln
ändern,
um
diese
Art
von
Verhalten
zu
erschweren.
We
need
to
change
the
rules
of
the
game
to
make
this
sort
of
behavior
harder.
TED2020 v1
Es
ist
diese
Art
von
Verhalten,
die
uns
alle
betrifft.
This
is
the
sort
of
behavior
that
affects
all
of
us.
TED2020 v1
Clarke
betrachtete
diese
Verhalten
als
Verrat
und
hat
ihm
dies
nie
vergeben.
Clarke
never
forgave
him
for
what
he
considered
a
treasonous
act.
Wikipedia v1.0
Also
wenn
ich
diese
Anrufe
zum
Verhalten
bekomme,
ist
das
das
eine.
So,
when
I
get
those
calls
about
performance,
that's
one
thing.
TED2013 v1.1
Allerdings
verläuft
diese
Konvergenz
verhalten
und
nicht
in
allen
Mitgliedstaaten
des
Euroraums
übereinstimmend.
However,
the
convergence
is
moderate
and
is
not
consistent
among
the
euro
area
Member
States.
TildeMODEL v2018
Diese
Form
von
Verhalten
ist
als
„Patenthinterhalt“
bekannt.
This
type
of
behaviour
is
known
as
a
"patent
ambush".
TildeMODEL v2018
Warum
glauben
Sie,
verhalten
diese
Typen
sich
so?
MAN:
Why
do
you
think
these
guys
are
acting
this
way?
OpenSubtitles v2018
Zumindest,
schreckt
es
diese
Art
von
Verhalten
ab.
At
the
very
least,
it
discourages
this
sort
of
behavior.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
diese
Art
von
Verhalten
nicht
dulden.
I
will
not
tolerate
that
kind
of
behavior.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
etwas
gegen
diese
Art
von
Verhalten
tun.
We
can't
ignore
this
behaviour.
Something
needs
to
be
done.
OpenSubtitles v2018
Diese
Art
Verhalten
belohnen
wir
nicht.
We
don't
reward
that
kind
of
behaviour.
OpenSubtitles v2018
Diese
beiden
Variablen
verhalten
sich
je
nach
Region
sehr
unterschiedlich.
There
are
very
large
differences
in
the
behaviour
of
these
two
veriahles
in
the
regions.
EUbookshop v2
Diese
Verbindungen
verhalten
sich
wie
Katalysatoren
bei
der
Härtung
der
hitzehärtbaren
Harze.
These
compounds
act
as
catalysts
in
the
curing
of
the
thermosetting
resins.
EuroPat v2
Diese
Anpassungskosten
verhalten
sich
proportional
zum
Realzinssatz
(
r
).
These
adjustment
costs
will
be
proportional
to
the
real
interest
rate
(
r
).
EUbookshop v2
Diese
Änderungen
im
Verhalten
könnten
den
Informationsgehalt
der
Geldmengenaggregate
während
der
Übergangsperiode
verwischen.
These
behavioural
changes
will
blur
the
information
content
of
monetary
aggregates
in
the
transition
period.
EUbookshop v2
Diese
Lösungen
verhalten
sich
inert
und
sind
sehr
lagerungstabil.
These
solutions
are
inert
and
have
a
very
long
shelf
life.
EuroPat v2
Diese
beiden
Werkstoffe
verhalten
sich
sehr
unterschiedlich,
vor
allem
beim
Fixieren.
These
two
working
materials
exhibit
very
different
behavior,
especially
upon
setting.
EuroPat v2
Zwar
betreffen
diese
Bestimmungen
das
Verhalten
der
öffentlichen
Auftraggeber.
Admittedly,
those
provisions
relate
to
the
conduct
of
the
contracting
authorities.
EUbookshop v2
Diese
verhalten
sich
zu
den
Raumteilen
wie
g
zu
ml.
These
relate
to
parts
by
volume
as
g
to
ml.
EuroPat v2
Diese
nichtmagnetischen
Bestandteile
verhalten
sich
bezüglich
des
Superparamagnetismus
wie
die
nichtmagnetische
Matrix.
These
non-magnetic
constituents
behave
in
the
same
way
as
the
non-magnetic
matrix
with
regard
to
superparamagnetism.
EuroPat v2
Ist
diese
Art
von
Verhalten
normal
für
ein
Kind
mit
Asperger?
That
sort
of
behavior
normal
for
a
kid
with
asperger's?
OpenSubtitles v2018
Wir
ermutigen
diese
Art
von
Verhalten
nicht.
We're
not
encouraging
this
kind
of
behavior.
OpenSubtitles v2018
Diese
Energieleitungen
verhalten
sich
fast
wie
Antennen.
These
energy
conduits
are
acting
almost
like
antennae.
OpenSubtitles v2018
Diese
Art
von
Verhalten
muss
einfach
aufhören.
This
sort
of
behavior
simply
must
stop.
OpenSubtitles v2018
Diese
verhalten
sich
ähnlich
den
Anweisungen
für
die
Qualifikation.
These
are
similar
in
style
to
the
ones
for
your
qualification
laps.
ParaCrawl v7.1