Translation of "Verhalten" in English
Wir
müssen
Autofahrer
dazu
bringen,
sich
intelligenter
zu
verhalten.
We
have
to
make
motorists
act
more
intelligently.
Europarl v8
Es
ist
immerhin
tatsächlich
ein
Fall
von
gesetzeswidrigem
Verhalten.
After
all,
it
is
indeed
a
case
of
unlawful
conduct.
Europarl v8
Daher
begrüßen
wir
die
entschlossene
Haltung
der
Europäischen
Kommission
zu
wettbewerbsschädigendem
Verhalten.
We
therefore
welcome
the
firm
stance
taken
by
the
European
Commission
on
anti-competitive
behaviour.
Europarl v8
Ganz
sicher
hängt
das
auch
vom
Verhalten
der
Nachbarländer
ab.
Clearly,
that
also
depends
on
the
behaviour
of
neighbouring
countries.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
Verhalten
der
Mitglieder
dieses
Hauses
heute
ist
beschämend.
Mr
President,
the
behaviour
of
Members
of
this
House
today
is
disgraceful.
Europarl v8
Das
Verhalten
des
japanischen
Volkes
ist
beispielhaft
und
setzt
einen
Präzedenzfall
für
uns.
The
Japanese
people's
behaviour
is
exemplary
and
sets
a
precedent
for
us.
Europarl v8
Wie
wirkt
unser
eigenes
Verhalten
jedoch
außerhalb
der
Union?
How
does
our
own
behaviour
appear,
however,
from
outside
the
Union?
Europarl v8
Soll
ich
mich
anders
als
meine
625
übrigen
Kollegen
hier
verhalten?
Am
I
regarded
as
doing
different
work
from
my
625
other
fellow-Members
here?
Europarl v8
Wie
wird
sich
die
Kommission
dazu
verhalten?
What
does
the
Commission
intend
to
do
about
this?
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
kann
und
wird
zu
einem
solchen
Verhalten
nicht
schweigen.
The
European
Parliament
cannot
and
will
not
remain
silent
in
the
face
of
such
conduct.
Europarl v8
Gravierendes
betrügerisches
Verhalten
von
gerichtlich
angeordneten
Auflösungen
auszuschließen,
erscheint
uns
ziemlich
schwach.
To
exclude
important
fraudulent
behaviour
from
winding-up
orders
seems
to
us
to
be
rather
weak.
Europarl v8
Wer
gab
durch
sein
Verhalten
dem
Markt
gegenüber
der
Volksgesundheit
den
Vorzug?
Who
was
it
that
acted
in
such
a
way
as
to
give
the
market
preference
over
public
health?
Europarl v8
Deshalb
muß
Europa
sich
schuldig
bekennen
und
anders
verhalten.
That
is
why
it
is
so
very
important
for
Europe
to
say
mea
culpa
and
to
conduct
itself
in
a
different
manner.
Europarl v8
Dann
würde
sich
dieser
Partner
ebenfalls
nicht
gemäß
der
Richtlinie
verhalten.
That
party
would
not
then
be
acting
in
accordance
with
the
directive.
Europarl v8
Darin
liegt
das
politisch
schuldhafte
Verhalten
der
Kommission.
There
lies
the
politically
guilty
behaviour
of
the
Commission.
Europarl v8
Leider
kann
ich
nicht
dieselbe
Freude
über
das
Verhalten
des
Rates
äußern.
Unfortunately
I
am
not
able
to
express
the
same
pleasure
about
the
way
the
European
Council
has
acted.
Europarl v8
Eigentlich
sollte
uns
unser
eigenes
Verhalten
der
letzten
Monate
auch
etwas
lehren.
In
fact
our
own
behaviour
in
the
last
few
months
should
also
teach
us
some
lessons.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
nun
aber
für
ihr
Verhalten
nicht
alleine
die
Folgen
tragen.
But
the
Commission
cannot
be
alone
in
bearing
the
consequences
of
its
conduct.
Europarl v8
Produkthaftung
für
Primärerzeugnisse
schafft
einen
Anreiz
für
das
verantwortungsbewußte
Verhalten
der
Landwirte.
Product
liability
for
primary
products
encourages
farmers
to
act
responsibly.
Europarl v8