Translation of "Diese vorgänge" in English
Die
Kommission
wird
diese
Vorgänge
weiterhin
genau
beobachten.
The
Commission
will
continue
to
watch
this
issue
carefully.
Europarl v8
Aber
diese
Vorgänge
dürfen
in
den
Institutionen
der
Europäischen
Union
nicht
übersehen
werden.
But
the
European
Union
institutions
must
not
overlook
these
incidents.
Europarl v8
Diese
Vorgänge
dürfen
sich
nicht
wiederholen.
There
must
be
no
repeat
of
these
events.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
es
absolut
skandalös,
dass
sich
diese
Vorgänge
wiederholen.
I
think
it
is
absolutely
scandalous
that
this
should
happen
again.
Europarl v8
In
unserem
Sonnensystem
lassen
sich
diese
Vorgänge
exemplarisch
untersuchen.
It
is
possible
to
investigate
these
processes
in
our
solar
system,
to
serve
as
an
example
to
be
applied
elsewhere.
WMT-News v2019
Unterabsatz
1
gilt
unbeschadet
der
für
diese
Vorgänge
geltenden
OECD-Regeln.
The
first
subparagraph
shall
be
without
prejudice
to
the
OECD
rules
applicable
to
such
operations.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Vorgänge
verdunkeln
unser
Land,
verdunkeln
unsere
Herzen.
These
things
are
blackening
our
country,
blackening
all
our
hearts.
Wikipedia v1.0
Die
entwickelten
Volkswirtschaften
der
Welt
könnten
dazu
beitragen,
diese
Vorgänge
zu
erleichtern.
The
developed
economies
of
the
world
can
facilitate
this
process.
News-Commentary v14
Diese
Vorgänge
behinderten
die
Weltwirtschaft,
weil
Vertrauen
und
Dynamik
verloren
gingen.
These
events
hindered
the
global
economy
by
thwarting
confidence
and
momentum.
News-Commentary v14
Allerdings
sind
diese
Vorgänge
größtenteils
unsichtbar
für
uns.
And
yet,
those
activities
are
mostly
invisible
to
us.
TED2020 v1
Diese
Vorgänge
erschweren
die
schrecklichen
Leiden
der
Zivilbevölkerung
Afghanistans
noch
weiter.
These
events
add
to
the
enormous
suffering
of
the
civilian
population
of
Afghanistan.
MultiUN v1
Alle
diese
Vorgänge
geben
in
den
Mitgliedstaaten
Anlass
zu
Sicherheitsbedenken.
All
the
mentioned
activities
are
cause
of
security
concerns
at
MS
level.
TildeMODEL v2018
Folglich
fanden
diese
Vorgänge
ohne
Genehmigung
der
komorischen
Behörden
statt.
For
the
purpose
of
this
review
the
Commission
has
taken
into
account
the
parameters
listed
in
Article
31(4)
to
(7)
of
the
IUU
Regulation.
DGT v2019
Die
Steueraufschubregelung
gilt
nunmehr
auch
für
diese
Vorgänge.
The
tax
deferral
regime
will
also
be
applicable
to
these
transactions.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorgänge
wurden
erst
am
27.
Dezember
2007
abgeschlossen.
It
is
only
on
27
December
2007
that
these
files
were
settled.
DGT v2019
Diese
Vorgänge
begünstigen
Konzentrationserscheinungen
und
wettbewerbsfeindliche
Praktiken.
These
processes
favour
anti-competitive
practices
and
concentrations.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorgänge
bringen
dem
Sport
und
der
Gesellschaft
Vorteile.
These
phenomena
provide
certain
advantages
for
sport
and
society.
TildeMODEL v2018
Ein
weiteres
Ziel
ist
der
Schutz
der
Umwelt
gegen
Beeinträchtigungen
durch
diese
Vorgänge.
The
Directive
also
aims
to
protect
the
environment
against
the
harmful
effects
of
such
operations.
TildeMODEL v2018
Im
Anschluß
an
diese
Vorgänge
legt
die
Kommission
nun
diesen
geänderten
Vorschlag
vor.
In
the
light
of
these
developments,
the
Commission
has
drafted
this
amended
proposal.
TildeMODEL v2018
Zusammen
senken
diese
Vorgänge
den
Blutglukosespiegel
und
tragen
zur
Kontrolle
des
Typ-2-Diabetes
bei.
Together,
these
processes
reduce
blood
glucose
levels
and
help
to
control
type-2
diabetes.
TildeMODEL v2018
Des
weiteren
untersucht
sie
die
Eigenschaften
der
Partikel,
die
diese
Vorgänge
gewährleisten.
A
detailed
assessment
of
these
dangers,
which
could
produce
a
fundamental
change
in
our
society,
will
be
given
later
in
the
report.
EUbookshop v2
Leider
kann
ich
nichts
über
diese
Vorgänge
sagen,
weil
sie
vertraulich
sind.
Unfortunately,
I
can't
say
anything
about
those
proceedings
because
they
were
confidential.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
seine
Ärzte
sind
in
diese
Vorgänge
eingebunden.
I
believe
his
doctors
are
involved
in
these
processes.
OpenSubtitles v2018
Wieso
sah
keiner
der
anderen
Beamten
diese
Vorgänge?
Why
is
it
that
no
other
officers
saw
either
of
these
events?
OpenSubtitles v2018