Translation of "Vorgang" in English
Die
EU-Mitgliedstaaten
in
der
Region
können
in
diesem
Vorgang
eine
wichtige
Rolle
spielen.
The
EU
Member
States
in
the
region
can
play
an
important
role
in
this
process.
Europarl v8
Wir
müssen
bei
diesem
Vorgang
höchste
Vorsicht
walten
lassen.
We
have
to
be
very
careful
with
this
process.
Europarl v8
Was
den
Vorgang
betrifft,
hat
ja
eine
Diskussion
stattgefunden.
A
debate
has
already
been
held
on
the
procedure.
Europarl v8
Der
ganze
Vorgang
hat
etwas
Irreales
an
sich.
The
exercise
is
in
effect
an
academic
one.
Europarl v8
Sind
keine
weiteren
Schritte
erforderlich,
wird
der
Vorgang
abgeschlossen.
If
no
further
follow-up
is
required
the
file
will
be
closed.
DGT v2019
Der
Vorgang
muss
in
der
Wagenbewegungsdatenbank
gespeichert
werden.
This
event
must
be
stored
in
the
wagon
movement
database.
DGT v2019
Jedem
in
Anhang
IX
aufgeführten
Vorgang
wird
eine
Transaktionskennung
zugeteilt.
Each
process
under
Annex
IX
shall
be
assigned
a
transaction
identification
code.
DGT v2019
Aufgrund
des
derzeitigen
Status
des
Empfängerregisters
darf
dieser
Vorgang
nicht
stattfinden.
The
current
status
of
the
acquiring
registry
does
not
permit
this
process
to
take
place
DGT v2019
Dieser
Vorgang
heißt
Slitting
oder
Spalten.
This
process
is
called
slitting.
DGT v2019
Ich
werde
diesen
widerlichen
Vorgang
nicht
mit
meiner
Stimme
unterstützen.
I
will
not
facilitate
this
despicable
exercise
with
my
vote.
Europarl v8
In
dem
Zusammenhang
habe
ich
einen
Vorgang
nicht
ganz
verstanden.
That
being
the
case,
there
is
one
event
that
I
found
myself
not
quite
able
to
understand.
Europarl v8
Die
Einstufung
für
ein
Jahr
ist
ein
rein
technischer,
buchhalterischer
Vorgang.
The
classification,
for
one
year,
is
a
purely
technical
accounting
operation.
Europarl v8
Die
Geburt
ist
zum
Glück
noch
ein
natürlicher
Vorgang.
Birth,
fortunately,
is
still
a
natural
process.
Europarl v8
Der
Vorgang
war
insbesondere
aufgrund
des
sehr
restriktiven
Charakters
dieser
Neufassung
eine
Herausforderung.
It
has
been
a
challenging
process,
mainly
due
to
the
very
restrictive
nature
of
the
recast.
Europarl v8
Europa
muss
entschiedener
gegen
diesen
beschämenden
Vorgang
vorgehen.
Europe
must
take
more
decisive
action
to
restrict
this
shameful
procedure.
Europarl v8
Der
Vorgang
zu
dieser
Bewertung
ist
daher
von
entscheidender
Bedeutung.
The
file
on
that
evaluation
is
thus
crucial.
Europarl v8
Der
gesamte
Vorgang
ist
also
schon
von
Bedeutung.
The
whole
process
is
therefore
important.
Europarl v8
Jedem
in
Anhang
VIII
aufgeführten
Vorgang
wird
eine
Korrelationskennung
zugeteilt.
Each
process
under
Annex
VIII
shall
be
assigned
a
correlation
identification
code.
DGT v2019
Jedem
in
Anhang
X
aufgeführten
Vorgang
wird
eine
Datenabgleichskennung
zugeteilt.
Each
process
under
Annex
X
shall
be
assigned
a
reconciliation
identification
code.
DGT v2019
Areva
hat
sich
bei
diesem
Vorgang
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
privater
Investor
verhalten.
Areva's
conduct
in
this
operation
was
that
of
a
private
market-economy
investor.
DGT v2019
Dieser
Vorgang
wird
wiederholt,
bis
die
gesamte
Probe
zerhackt/homogenisiert
ist.
Continue
this
process
until
the
entire
sample
has
been
minced/homogenised.
DGT v2019