Translation of "Diese umstände" in English

Das grundsätzlich begrüßenswerte Projekt GNSS wird durch diese Umstände tief ins Zwielicht gezogen.
This situation casts a pall over the GNSS project, which is otherwise something to be welcomed.
Europarl v8

Frau Zimmermann hat in ihrem Bericht auf diese Umstände hingewiesen.
Mrs Zimmermann made mention of this in her report.
Europarl v8

Diese Umstände liegen hinsichtlich der BGB eindeutig vor.
In the case of BGB, these circumstances clearly obtain.
DGT v2019

Diese Umstände liegen hinsichtlich der BB eindeutig vor.
These circumstances clearly obtain in the case of BB.
DGT v2019

Alle diese Umstände beunruhigen zweifellos die internationale Gemeinschaft.
All this undoubtedly is of concern to the international community.
Europarl v8

Diese Umstände machen es viel schwieriger, das Beschäftigungsniveau zu erhöhen.
This environment is making it much more difficult to increase employment levels.
Europarl v8

Es ist richtig, dass die Entschließung die Aufmerksamkeit auf diese Umstände lenkt.
The resolution is right to draw attention to these options.
Europarl v8

Auch diese Umstände hätten im Bericht ausführlicher behandelt werden müssen.
This is a dimension that should have been dealt with more extensively in the report.
Europarl v8

Der Bericht geht ausführlich auf all diese Umstände ein.
The report exhaustively describes all these situations.
Europarl v8

Vielleicht kann die Kommissarin kurz beschreiben, wie diese Umstände aussehen könnten.
Perhaps the Commissioner might outline what those circumstances might be.
Europarl v8

Nur meinetwegen hättest du nicht alle diese Umstände zu machen brauchen.
You needn't have gone to all that trouble just for me.
Tatoeba v2021-03-10

Diese Umstände können zu einer Dehydratisierung führen.
These conditions can cause dehydration.
ELRC_2682 v1

Diese Umstände können zu einer Dehydrierung führen.
These conditions can cause dehydration.
ELRC_2682 v1

Diese Umstände können das Risiko einer Blutgerinnselbildung nach der Anwendung von Hizentra erhöhen.
These things may increase your risk of having a blood clot after using Hizentra.
ELRC_2682 v1

Diese Umstände können zu einer Dehydratation führen.
These conditions can cause dehydration.
ELRC_2682 v1

Nur meinetwegen hätten Sie nicht alle diese Umstände zu machen brauchen.
You needn't have gone to all that trouble just for me.
Tatoeba v2021-03-10

All diese Umstände hätten das Projekt Europa und eine weitere Integration erschwert.
Respectively, all of those conditions had made the European venture and further integration more difficult.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission wird diese Umstände weiterhin aufmerksam beobachten.
Those circumstances will continue to be closely monitored by the European Commission.
TildeMODEL v2018

Diese Umstände bilden einen natürlichen Nährboden für die Entwicklung der Spekulation.
This situation provides an ideal environment for speculation.
TildeMODEL v2018

Diese Umstände bilden einen natürli­chen Nährboden für die Entwicklung der Spekulation.
This situation provides an ideal environment for speculation.
TildeMODEL v2018

Diese Umstände schaffen Chancen und Herausforderungen.
These circumstances have created both opportunities and challenges.
TildeMODEL v2018

Diese Umstände schlagen sich auch auf politischer Ebene nieder.
These concerns are also evident at political level.
TildeMODEL v2018

Diese Umstände sind im vorliegenden Fall nicht gegeben.
This is not the situation encountered in the present case.
DGT v2019

Um weitere Schwierigkeiten zu vermeiden, sind diese Umstände zu präzisieren.
In order to avoid further difficulties, it is necessary to clarify those circumstances.
DGT v2019

Diese besonderen Umstände sind im laufenden AD-Verfahren nicht gegeben —
This specific set of circumstances does not apply in the current AD proceeding,
DGT v2019