Übersetzung für "Diese umstände" in Englisch
Das
grundsätzlich
begrüßenswerte
Projekt
GNSS
wird
durch
diese
Umstände
tief
ins
Zwielicht
gezogen.
This
situation
casts
a
pall
over
the
GNSS
project,
which
is
otherwise
something
to
be
welcomed.
Europarl v8
Frau
Zimmermann
hat
in
ihrem
Bericht
auf
diese
Umstände
hingewiesen.
Mrs
Zimmermann
made
mention
of
this
in
her
report.
Europarl v8
Diese
Umstände
liegen
hinsichtlich
der
BGB
eindeutig
vor.
In
the
case
of
BGB,
these
circumstances
clearly
obtain.
DGT v2019
Diese
Umstände
liegen
hinsichtlich
der
BB
eindeutig
vor.
These
circumstances
clearly
obtain
in
the
case
of
BB.
DGT v2019
Alle
diese
Umstände
beunruhigen
zweifellos
die
internationale
Gemeinschaft.
All
this
undoubtedly
is
of
concern
to
the
international
community.
Europarl v8
Diese
Umstände
machen
es
viel
schwieriger,
das
Beschäftigungsniveau
zu
erhöhen.
This
environment
is
making
it
much
more
difficult
to
increase
employment
levels.
Europarl v8
Es
ist
richtig,
dass
die
Entschließung
die
Aufmerksamkeit
auf
diese
Umstände
lenkt.
The
resolution
is
right
to
draw
attention
to
these
options.
Europarl v8
Auch
diese
Umstände
hätten
im
Bericht
ausführlicher
behandelt
werden
müssen.
This
is
a
dimension
that
should
have
been
dealt
with
more
extensively
in
the
report.
Europarl v8
Der
Bericht
geht
ausführlich
auf
all
diese
Umstände
ein.
The
report
exhaustively
describes
all
these
situations.
Europarl v8
Vielleicht
kann
die
Kommissarin
kurz
beschreiben,
wie
diese
Umstände
aussehen
könnten.
Perhaps
the
Commissioner
might
outline
what
those
circumstances
might
be.
Europarl v8
Nur
meinetwegen
hättest
du
nicht
alle
diese
Umstände
zu
machen
brauchen.
You
needn't
have
gone
to
all
that
trouble
just
for
me.
Tatoeba v2021-03-10
Diese
Umstände
können
zu
einer
Dehydratisierung
führen.
These
conditions
can
cause
dehydration.
ELRC_2682 v1
Diese
Umstände
können
zu
einer
Dehydrierung
führen.
These
conditions
can
cause
dehydration.
ELRC_2682 v1
Diese
Umstände
können
das
Risiko
einer
Blutgerinnselbildung
nach
der
Anwendung
von
Hizentra
erhöhen.
These
things
may
increase
your
risk
of
having
a
blood
clot
after
using
Hizentra.
ELRC_2682 v1
Diese
Umstände
können
zu
einer
Dehydratation
führen.
These
conditions
can
cause
dehydration.
ELRC_2682 v1
Nur
meinetwegen
hätten
Sie
nicht
alle
diese
Umstände
zu
machen
brauchen.
You
needn't
have
gone
to
all
that
trouble
just
for
me.
Tatoeba v2021-03-10
All
diese
Umstände
hätten
das
Projekt
Europa
und
eine
weitere
Integration
erschwert.
Respectively,
all
of
those
conditions
had
made
the
European
venture
and
further
integration
more
difficult.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
wird
diese
Umstände
weiterhin
aufmerksam
beobachten.
Those
circumstances
will
continue
to
be
closely
monitored
by
the
European
Commission.
TildeMODEL v2018
Diese
Umstände
bilden
einen
natürlichen
Nährboden
für
die
Entwicklung
der
Spekulation.
This
situation
provides
an
ideal
environment
for
speculation.
TildeMODEL v2018
Diese
Umstände
bilden
einen
natürlichen
Nährboden
für
die
Entwicklung
der
Spekulation.
This
situation
provides
an
ideal
environment
for
speculation.
TildeMODEL v2018
Diese
Umstände
schaffen
Chancen
und
Herausforderungen.
These
circumstances
have
created
both
opportunities
and
challenges.
TildeMODEL v2018
Diese
Umstände
schlagen
sich
auch
auf
politischer
Ebene
nieder.
These
concerns
are
also
evident
at
political
level.
TildeMODEL v2018
Diese
Umstände
sind
im
vorliegenden
Fall
nicht
gegeben.
This
is
not
the
situation
encountered
in
the
present
case.
DGT v2019
Um
weitere
Schwierigkeiten
zu
vermeiden,
sind
diese
Umstände
zu
präzisieren.
In
order
to
avoid
further
difficulties,
it
is
necessary
to
clarify
those
circumstances.
DGT v2019
Diese
besonderen
Umstände
sind
im
laufenden
AD-Verfahren
nicht
gegeben
—
This
specific
set
of
circumstances
does
not
apply
in
the
current
AD
proceeding,
DGT v2019