Translation of "Diese klausel" in English

Diese Klausel ermöglicht es einigen Mitgliedstaaten, auf diesem Gebiet eine Vorreiterrolle einzunehmen.
This clause in fact enables a number of Member States to move forward in this area.
Europarl v8

Diese Klausel ist ein Schlüsselelement der Assoziationsabkommen, sie wurde jedoch nie umgesetzt.
This clause is a key element of the association agreements, yet it has never been implemented.
Europarl v8

Diese Klausel nicht zu berücksichtigen, erschien dem Hof seinerzeit unrealistisch und unvernünftig.
Not to include this clause seemed unrealistic and unreasonable to the Court at the time.
Europarl v8

Deshalb besteht keine Notwendigkeit, diese Klausel in sektorspezifische Abkommen zu übernehmen.
Therefore there is no need to replicate this in sectoral agreements.
Europarl v8

Ich hoffe doch, dass diese begrenzte Klausel angenommen wird.
Mr President, I therefore hope that the House will vote in favour of this restricted clause.
Europarl v8

Zudem war diese Klausel im Vorschlag nicht enthalten.
Furthermore, that clause did not appear in the proposal.
Europarl v8

Diese Klausel weist einige Schwächen auf.
This clause does suffer from some deficiencies.
Europarl v8

Diese Klausel wurde vor zehn Jahren aufgestellt und in etliche Abkommen aufgenommen.
Mr President, this clause was drafted ten years ago and applied in certain agreements.
Europarl v8

Im Falle neuer Agenturen wird diese Klausel in die vorgeschlagene Satzung aufgenommen.
An additional clause will be included in the instruments of incorporation of new agencies.
Europarl v8

Diese Klausel gewährleistet , dass die Rückzahlung öffentlicher Schulden in eigenstaatlicher Verantwortung verbleibt .
This clause ensures that the responsibility for repaying public debt remains national .
ECB v1

Wird diese Klausel nicht aufgenommen, so stimmen die Mitgliedstaaten der Union dagegen.
If that clause is not introduced, the Member States of the Union shall vote against.
DGT v2019

Diese Klausel wäre beispielsweise 2009 zur Anwendung gekommen.
For instance, this clause would have been triggered in 2009.
TildeMODEL v2018

Im Normalfall ersetzt er diese Klausel darauf durch eine andere.
Normally he will replace this term by another one.
TildeMODEL v2018

Auch diese Klausel könnte eine neue Beihilfe darstellen.
This clause could also constitute new aid.
DGT v2019

Es ist daher nicht nötig, diese Klausel weiter zu analysieren.
There is therefore no need for further analysis of the clause in question.
DGT v2019

Diese Klausel wurde in der überarbeiteten Fassung von 2004 gestrichen.
That provision was taken out with the 2004 revision.
DGT v2019

Diese Klausel gilt nicht für Auswuchtgewichte, Kohlebürsten für Elektromotoren und Bremsbeläge“
This clause shall not apply to wheel balance weights, carbon brushes for electric motors and brake linings.’
DGT v2019

Diese Klausel erscheint jedoch überflüssig, da das Legislativpaket dazu keine Bestimmungen enthält.
This clause appears indeed to be superfluous since the legislative package does not provide on this issue.
TildeMODEL v2018

Diese Klausel ist einzig in bilateralen Abkommen.
This clause is unique in bilateral agreements.
TildeMODEL v2018

Diese Klausel findet nach dem 31.12.1995 keine Anwendung mehr.
This clause will not apply after 31 December 1995.
TildeMODEL v2018

Diese Klausel verbietet die Einführung neuer Beschränkungen der Niederlassungsfreiheit.
That clause prohibits the introduction of any new restrictions on the freedom of establishment.
TildeMODEL v2018

Unter welchen Voraussetzungen darf auf diese Klausel zurückgegriffen werden?
Under which conditions may the postponement clause be applied?
TildeMODEL v2018

Auch ich halte diese Klausel für...
Just like you, I think that clause is...
OpenSubtitles v2018

In der Praxis wird diese Klausel sehr selten angewandt.
In practice, this safegaurd clause is very rarely applied.
TildeMODEL v2018

Moment, vielleicht wäre es auch sinnvoll, diese Klausel für mich aufzunehmen.
Maybe there should be a "no insult" clause about me, too.
OpenSubtitles v2018

Ich würde diese Klausel von deinem Agenten...
I'd have your agent put that clause...
OpenSubtitles v2018