Translation of "Diese klausel" in English
Diese
Klausel
ermöglicht
es
einigen
Mitgliedstaaten,
auf
diesem
Gebiet
eine
Vorreiterrolle
einzunehmen.
This
clause
in
fact
enables
a
number
of
Member
States
to
move
forward
in
this
area.
Europarl v8
Diese
Klausel
ist
ein
Schlüsselelement
der
Assoziationsabkommen,
sie
wurde
jedoch
nie
umgesetzt.
This
clause
is
a
key
element
of
the
association
agreements,
yet
it
has
never
been
implemented.
Europarl v8
Diese
Klausel
nicht
zu
berücksichtigen,
erschien
dem
Hof
seinerzeit
unrealistisch
und
unvernünftig.
Not
to
include
this
clause
seemed
unrealistic
and
unreasonable
to
the
Court
at
the
time.
Europarl v8
Deshalb
besteht
keine
Notwendigkeit,
diese
Klausel
in
sektorspezifische
Abkommen
zu
übernehmen.
Therefore
there
is
no
need
to
replicate
this
in
sectoral
agreements.
Europarl v8
Ich
hoffe
doch,
dass
diese
begrenzte
Klausel
angenommen
wird.
Mr
President,
I
therefore
hope
that
the
House
will
vote
in
favour
of
this
restricted
clause.
Europarl v8
Zudem
war
diese
Klausel
im
Vorschlag
nicht
enthalten.
Furthermore,
that
clause
did
not
appear
in
the
proposal.
Europarl v8
Diese
Klausel
weist
einige
Schwächen
auf.
This
clause
does
suffer
from
some
deficiencies.
Europarl v8
Diese
Klausel
wurde
vor
zehn
Jahren
aufgestellt
und
in
etliche
Abkommen
aufgenommen.
Mr
President,
this
clause
was
drafted
ten
years
ago
and
applied
in
certain
agreements.
Europarl v8
Im
Falle
neuer
Agenturen
wird
diese
Klausel
in
die
vorgeschlagene
Satzung
aufgenommen.
An
additional
clause
will
be
included
in
the
instruments
of
incorporation
of
new
agencies.
Europarl v8
Diese
Klausel
gewährleistet
,
dass
die
Rückzahlung
öffentlicher
Schulden
in
eigenstaatlicher
Verantwortung
verbleibt
.
This
clause
ensures
that
the
responsibility
for
repaying
public
debt
remains
national
.
ECB v1
Wird
diese
Klausel
nicht
aufgenommen,
so
stimmen
die
Mitgliedstaaten
der
Union
dagegen.
If
that
clause
is
not
introduced,
the
Member
States
of
the
Union
shall
vote
against.
DGT v2019
Diese
Klausel
wäre
beispielsweise
2009
zur
Anwendung
gekommen.
For
instance,
this
clause
would
have
been
triggered
in
2009.
TildeMODEL v2018
Im
Normalfall
ersetzt
er
diese
Klausel
darauf
durch
eine
andere.
Normally
he
will
replace
this
term
by
another
one.
TildeMODEL v2018
Auch
diese
Klausel
könnte
eine
neue
Beihilfe
darstellen.
This
clause
could
also
constitute
new
aid.
DGT v2019
Es
ist
daher
nicht
nötig,
diese
Klausel
weiter
zu
analysieren.
There
is
therefore
no
need
for
further
analysis
of
the
clause
in
question.
DGT v2019
Diese
Klausel
wurde
in
der
überarbeiteten
Fassung
von
2004
gestrichen.
That
provision
was
taken
out
with
the
2004
revision.
DGT v2019
Diese
Klausel
gilt
nicht
für
Auswuchtgewichte,
Kohlebürsten
für
Elektromotoren
und
Bremsbeläge“
This
clause
shall
not
apply
to
wheel
balance
weights,
carbon
brushes
for
electric
motors
and
brake
linings.’
DGT v2019
Diese
Klausel
erscheint
jedoch
überflüssig,
da
das
Legislativpaket
dazu
keine
Bestimmungen
enthält.
This
clause
appears
indeed
to
be
superfluous
since
the
legislative
package
does
not
provide
on
this
issue.
TildeMODEL v2018
Diese
Klausel
ist
einzig
in
bilateralen
Abkommen.
This
clause
is
unique
in
bilateral
agreements.
TildeMODEL v2018
Diese
Klausel
findet
nach
dem
31.12.1995
keine
Anwendung
mehr.
This
clause
will
not
apply
after
31
December
1995.
TildeMODEL v2018
Diese
Klausel
verbietet
die
Einführung
neuer
Beschränkungen
der
Niederlassungsfreiheit.
That
clause
prohibits
the
introduction
of
any
new
restrictions
on
the
freedom
of
establishment.
TildeMODEL v2018
Unter
welchen
Voraussetzungen
darf
auf
diese
Klausel
zurückgegriffen
werden?
Under
which
conditions
may
the
postponement
clause
be
applied?
TildeMODEL v2018
Auch
ich
halte
diese
Klausel
für...
Just
like
you,
I
think
that
clause
is...
OpenSubtitles v2018
In
der
Praxis
wird
diese
Klausel
sehr
selten
angewandt.
In
practice,
this
safegaurd
clause
is
very
rarely
applied.
TildeMODEL v2018
Moment,
vielleicht
wäre
es
auch
sinnvoll,
diese
Klausel
für
mich
aufzunehmen.
Maybe
there
should
be
a
"no
insult"
clause
about
me,
too.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
diese
Klausel
von
deinem
Agenten...
I'd
have
your
agent
put
that
clause...
OpenSubtitles v2018