Translation of "Diese ganzen" in English

Wir müssen sicherstellen, daß diese in der ganzen Europäischen Union einheitlich sind.
We must make sure that these are consistent across the European Union.
Europarl v8

Da sind diese ganzen Sozialfuzzis, die mich damals auch so kritisiert haben.
There are all those do-gooders who criticized me so much back then.
WMT-News v2019

Und dazu nimmt man diese ganzen krankheitsvorbeugenden Substanzen zu sich.
So, and you get all the disease-protective substances.
TED2013 v1.1

Diese ganzen Daten müssten natürlich -- einer von ihnen macht das, richtig?
Now of course, all this data -- and one of you is going to do this, right?
TED2020 v1

Plötzlich kommen diese ganzen Leute aus der Tischlerei und jagen ihm hinterher.
And out of the woodworks, all of these people come out and they start to give chase.
TED2020 v1

Und wie können wir diese ganzen komplexen Informationen verstehen?
And how are we going to understand all this complex information?
TED2013 v1.1

Wir haben nicht die Zeit, um diese ganzen Daten zu verarbeiten.
We don't have time to process all this data.
Tatoeba v2021-03-10

Tablette, wenn Sie Schwierigkeiten haben, diese im Ganzen zu schlucken.
The score line is only there to help you break the tablet if you have difficulty swallowing it whole.
ELRC_2682 v1

Stimmt es, dass du diese ganzen Sätze korrigiert hast?
Is it true that you corrected all these sentences?
Tatoeba v2021-03-10

Ich begreife nicht, warum er diese ganzen Nahrungsmittel kaufen musste.
I don't see why we had to buy all the food.
Tatoeba v2021-03-10

Diese ganzen roten Bereiche sind Favelas.
All these red parts are favelas.
TED2020 v1

Ich habe diese Berichte den ganzen Vormittag gehört.
Well, I am by this time. I've been listening to those reports all morning.
OpenSubtitles v2018

Wie lebten Sie diese ganzen Jahre?
How you lived these years?
OpenSubtitles v2018

Diese ganzen Ereignisse haben mich etwas mitgenommen.
All of this has sort of discouraged me.
OpenSubtitles v2018

Meiner Meinung nach sind diese ganzen Operationen eine Spielerei.
In my opinion, this whole theater of operations is a sideshow.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, warum ich diese ganzen Fragen beantworten soll.
I don't see why I have to answer all these questions.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe doch, Sie machen sich diese ganzen Umstände nicht meinetwegen?
I trust you haven't gone to all this trouble becauseof something I'vedone.
OpenSubtitles v2018

Werden Sie für diese Takelage einen ganzen Tag brauchen?
You men calculating to take all day with that rig?
OpenSubtitles v2018

Diese ganzen Heulsusen sollen das mal probieren.
Get some of those handkerchief sniffers to try it.
OpenSubtitles v2018

Hogan, diese ganzen Sabotageakte haben in unmittelbarer Entfernung dieses Lager stattgefunden.
Hogan, all of these acts of sabotage have taken place within a short distance of this camp.
OpenSubtitles v2018

Es geht um diese ganzen Leute.
This is about all those people. It's about your son.
OpenSubtitles v2018

Warum sind diese ganzen Blumen und so auf dem Einband?
Why are there all these flowers and shit on the cover?
OpenSubtitles v2018

Wie soll das Auto diese Folter den ganzen Tag aushalten?
How is this car gonna stand up to this punishment all day?
OpenSubtitles v2018

Ich will nur nach Hause ins Bett, diese ganzen Leute vergessen.
I just want to get home, get in bed, forget all about those people.
OpenSubtitles v2018

Sie brauchen diese ganzen Aktenberge gar nicht mehr.
You know, you don't need to carry all those files.
OpenSubtitles v2018