Translation of "Diese ganzen" in English
Wir
müssen
sicherstellen,
daß
diese
in
der
ganzen
Europäischen
Union
einheitlich
sind.
We
must
make
sure
that
these
are
consistent
across
the
European
Union.
Europarl v8
Da
sind
diese
ganzen
Sozialfuzzis,
die
mich
damals
auch
so
kritisiert
haben.
There
are
all
those
do-gooders
who
criticized
me
so
much
back
then.
WMT-News v2019
Und
dazu
nimmt
man
diese
ganzen
krankheitsvorbeugenden
Substanzen
zu
sich.
So,
and
you
get
all
the
disease-protective
substances.
TED2013 v1.1
Diese
ganzen
Daten
müssten
natürlich
--
einer
von
ihnen
macht
das,
richtig?
Now
of
course,
all
this
data
--
and
one
of
you
is
going
to
do
this,
right?
TED2020 v1
Plötzlich
kommen
diese
ganzen
Leute
aus
der
Tischlerei
und
jagen
ihm
hinterher.
And
out
of
the
woodworks,
all
of
these
people
come
out
and
they
start
to
give
chase.
TED2020 v1
Und
wie
können
wir
diese
ganzen
komplexen
Informationen
verstehen?
And
how
are
we
going
to
understand
all
this
complex
information?
TED2013 v1.1
Wir
haben
nicht
die
Zeit,
um
diese
ganzen
Daten
zu
verarbeiten.
We
don't
have
time
to
process
all
this
data.
Tatoeba v2021-03-10
Tablette,
wenn
Sie
Schwierigkeiten
haben,
diese
im
Ganzen
zu
schlucken.
The
score
line
is
only
there
to
help
you
break
the
tablet
if
you
have
difficulty
swallowing
it
whole.
ELRC_2682 v1
Stimmt
es,
dass
du
diese
ganzen
Sätze
korrigiert
hast?
Is
it
true
that
you
corrected
all
these
sentences?
Tatoeba v2021-03-10
Ich
begreife
nicht,
warum
er
diese
ganzen
Nahrungsmittel
kaufen
musste.
I
don't
see
why
we
had
to
buy
all
the
food.
Tatoeba v2021-03-10
Diese
ganzen
roten
Bereiche
sind
Favelas.
All
these
red
parts
are
favelas.
TED2020 v1
Ich
habe
diese
Berichte
den
ganzen
Vormittag
gehört.
Well,
I
am
by
this
time.
I've
been
listening
to
those
reports
all
morning.
OpenSubtitles v2018
Wie
lebten
Sie
diese
ganzen
Jahre?
How
you
lived
these
years?
OpenSubtitles v2018
Diese
ganzen
Ereignisse
haben
mich
etwas
mitgenommen.
All
of
this
has
sort
of
discouraged
me.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Meinung
nach
sind
diese
ganzen
Operationen
eine
Spielerei.
In
my
opinion,
this
whole
theater
of
operations
is
a
sideshow.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
diese
ganzen
Fragen
beantworten
soll.
I
don't
see
why
I
have
to
answer
all
these
questions.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
doch,
Sie
machen
sich
diese
ganzen
Umstände
nicht
meinetwegen?
I
trust
you
haven't
gone
to
all
this
trouble
becauseof
something
I'vedone.
OpenSubtitles v2018
Werden
Sie
für
diese
Takelage
einen
ganzen
Tag
brauchen?
You
men
calculating
to
take
all
day
with
that
rig?
OpenSubtitles v2018
Diese
ganzen
Heulsusen
sollen
das
mal
probieren.
Get
some
of
those
handkerchief
sniffers
to
try
it.
OpenSubtitles v2018
Hogan,
diese
ganzen
Sabotageakte
haben
in
unmittelbarer
Entfernung
dieses
Lager
stattgefunden.
Hogan,
all
of
these
acts
of
sabotage
have
taken
place
within
a
short
distance
of
this
camp.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
diese
ganzen
Leute.
This
is
about
all
those
people.
It's
about
your
son.
OpenSubtitles v2018
Warum
sind
diese
ganzen
Blumen
und
so
auf
dem
Einband?
Why
are
there
all
these
flowers
and
shit
on
the
cover?
OpenSubtitles v2018
Wie
soll
das
Auto
diese
Folter
den
ganzen
Tag
aushalten?
How
is
this
car
gonna
stand
up
to
this
punishment
all
day?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
nach
Hause
ins
Bett,
diese
ganzen
Leute
vergessen.
I
just
want
to
get
home,
get
in
bed,
forget
all
about
those
people.
OpenSubtitles v2018
Sie
brauchen
diese
ganzen
Aktenberge
gar
nicht
mehr.
You
know,
you
don't
need
to
carry
all
those
files.
OpenSubtitles v2018