Translation of "Diese bedingungen" in English
Diese
Bedingungen
sind
so,
daß
Milosevi
sie
ganz
leicht
erfüllen
kann.
These
conditions
are
such
that
Milosevic
can
quite
easily
fulfil
them.
Europarl v8
Diese
Bedingungen
wurden
mit
der
Durchführung
der
bereits
umrissenen
Kontrollmaßnahmen
erfüllt.
These
conditions
have
been
met
through
the
implementation
of
the
control
measures
outlined
above.
Europarl v8
Die
Möglichkeit,
dass
neue
Mitgliedstaaten
diese
Bedingungen
erfüllen,
sollte
berücksichtigt
werden.
The
possibility
that
new
Member
States
meet
those
conditions
should
be
taken
into
account.
DGT v2019
Für
diese
Bereiche
werden
Bedingungen
und
flankierende
Maßnahmen
festgelegt.
For
these
sectors,
modalities
and
accompanying
measures
shall
be
set
out.
DGT v2019
Die
Aussetzung
gilt,
bis
der
Betrieb
diese
Bedingungen
wieder
erfüllt.
Such
suspension
shall
last
until
the
establishment
again
meets
those
conditions.
DGT v2019
Durch
diese
Bedingungen
dürfen
die
Möglichkeiten
der
Weiterverwendung
nicht
unnötig
eingeschränkt
werden.
The
conditions
shall
not
unnecessarily
restrict
possibilities
for
re-use.
DGT v2019
Diese
Bedingungen
müssen
in
bilaterale
Handelsabkommen
eingebunden
werden.
These
conditions
must
be
included
in
bilateral
trade
agreements.
Europarl v8
Sobald
man
diese
Bedingungen
erfüllt,
kann
man
Schengen
beitreten.
Once
you
fulfil
those
conditions,
then
you
can
join
Schengen.
Europarl v8
Diese
Bedingungen
können
auf
die
Tätigkeit
von
Einzelunternehmen
einen
großen
Einfluß
ausüben.
These
can
greatly
affect
the
way
in
which
individual
companies
operate.
Europarl v8
Mit
großer
Mehrheit
hat
das
Europäische
Parlament
diese
Bedingungen
vorbehaltlos
unterstützt.
The
vast
majority
of
the
European
Parliament
has
given
its
wholehearted
support
to
those
conditions.
Europarl v8
Diese
Bedingungen
werden
schriftlich
abgefasst
und
können
unter
anderem
Folgendes
umfassen:
Such
terms
shall
be
set
out
in
writing
and
may
include,
inter
alia:
DGT v2019
Diese
Bedingungen
übermittelt
der
Rat
der
Mitglieder
dem
Depositar.
As
regards
any
dispute
relating
to
transactions
in
olive
oils,
olive
pomace
oils
and
table
olives,
the
International
Olive
Council
may
make
appropriate
recommendations
to
the
members
concerning
the
constitution
and
functioning
of
an
international
conciliation
and
arbitration
office
to
deal
with
any
such
disputes.
DGT v2019
Wir
können
es
uns
nicht
erlauben,
diese
Bedingungen
zu
lockern.
We
cannot
afford
to
relax
these
conditions.
Europarl v8
Diese
Bedingungen
hängen
eindeutig
mit
der
Modernisierung
von
Schulausbildungssystemen
zusammen.
Those
conditions
are
most
certainly
linked
to
the
modernisation
of
school
education
systems.
Europarl v8
Diese
Bedingungen
sind
in
der
Richtlinie
klar
dargelegt.
The
conditions
are
described
very
clearly
in
the
directive.
Europarl v8
Also
werden
im
Februar
und
im
März
diese
beiden
Bedingungen
unterbreitet
werden.
Therefore,
these
two
conditions
are
going
to
be
set
out
in
February
and
March.
Europarl v8
Das
neue
dänische
Überwachungssystem
könnte
diese
Bedingungen
erfüllen.
The
new
Danish
monitoring
system
might
satisfy
these
conditions.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Rat
bitten,
diese
beiden
Bedingungen
entsprechend
zu
berücksichtigen.
I
would
like
the
Council
to
pay
due
attention
to
those
two
conditions.
Europarl v8
Diese
beiden
Bedingungen
sind
erfüllt,
und
daher
stimme
ich
diesem
Paket
zu.
Both
of
these
conditions
are
met
and
I
am
therefore
voting
in
favour
of
this
package.
Europarl v8
Wir
sind
stets
bereit,
diese
Bedingungen
zu
überprüfen
und
zu
überwachen.
We
are
constantly
willing
to
monitor
and
to
examine
these
conditions.
Europarl v8
Die
Vertragspartei,
welche
die
Informationen
empfängt,
ist
an
diese
Bedingungen
gebunden.
Nothing
in
this
Convention
shall
be
interpreted
either
as
imposing
an
obligation
to
extradite
if
the
person
who
is
the
subject
of
the
extradition
request
risks
being
exposed
to
the
death
penalty
or,
where
the
law
of
the
requested
Party
does
not
allow
for
life
imprisonment,
to
life
imprisonment
without
the
possibility
of
parole,
unless
under
applicable
extradition
treaties
the
requested
Party
is
under
the
obligation
to
extradite
if
the
requesting
Party
gives
such
assurance
as
the
requested
Party
considers
sufficient
that
the
death
penalty
will
not
be
imposed
or,
where
imposed,
will
not
be
carried
out,
or
that
the
person
concerned
will
not
be
subject
to
life
imprisonment
without
the
possibility
of
parole.
DGT v2019
Diese
Bedingungen
sind
je
nach
Gesundheitsstatus
des
Herkunftsdrittlandes
und
des
Bestimmungsmitgliedstaates
unterschiedlich.
These
conditions
differ
depending
on
the
status
of
the
third
country
of
origin
and
of
the
Member
State
of
destination.
DGT v2019
Diese
Bedingungen
sind
je
nach
Status
des
Ursprungsdrittlands
und
des
Bestimmungsmitgliedstaats
unterschiedlich.
These
conditions
differ
depending
on
the
status
of
the
third
country
of
origin
and
of
the
Member
State
of
destination.
DGT v2019
Diese
Bedingungen
werden
im
vorliegenden
Fall
nicht
erfüllt.
Those
conditions
have
not
been
fulfilled
in
this
case.
DGT v2019
Wir
zweifeln
nämlich
daran,
dass
die
Landwirtschaft
diese
Bedingungen
überhaupt
erfüllen
kann.
We
have
done
this
because
we
remained
doubtful
as
to
whether
agriculture
could,
in
fact,
comply
with
these
conditions.
Europarl v8
Doch
all
diese
Bedingungen
erfüllen
wir
meiner
Meinung
nach
gegenwärtig
noch
nicht.
However,
I
do
not
think
that
we
are
fulfilling
these
conditions
as
yet.
Europarl v8
Die
großen
Betreiber
dürfen
diese
Bedingungen
nicht
auferlegen
oder
vorbestimmen.
The
big
operators
cannot
impose
or
predetermine
these
conditions.
Europarl v8
Dänemark
sollte
sich
jetzt
an
diese
beiden
Bedingungen
halten.
Denmark
should
now
comply
with
those
two
requirements.
Europarl v8
Zahlreiche
unverheiratete
Paare
werden
diese
Bedingungen
nicht
erfüllen.
Many
unmarried
couples
will
be
unable
to
meet
these
conditions.
Europarl v8