Translation of "Diese auffassung" in English

Diese Auffassung vertritt auch der Oberste Gerichtshof Israels.
This is the understanding that is also shared by the Israeli Supreme Court.
Europarl v8

Diese Auffassung ist offensichtlich von Land zu Land unterschiedlich.
This obviously varies from country to country.
Europarl v8

Leider teilen einige Staaten diese Auffassung nicht.
Unfortunately, some states are not guided by this attitude.
Europarl v8

Ich denke, dass diese Auffassung sich in der EU-Strategie 2020 niederschlagen muss.
I think that this view needs to be reflected in the EU 2020 strategy.
Europarl v8

Auch diese Auffassung teile ich und werde das natürlich berichten.
I share your opinion and I shall of course report this.
Europarl v8

Diese Auffassung haben wir kontinuierlich vertreten.
It has been a consistent approach that we have always taken.
Europarl v8

Ich möchte diese Auffassung nicht bestreiten, finde sie jedoch zu ungenau.
I do not question this position, but I think it lacks precision.
Europarl v8

Die Kommission teilt diese Auffassung voll und ganz.
The Commission shares that view completely.
Europarl v8

Diese Auffassung ist die direkte Folge der Umkehrung von Mittel und Zweck.
This viewpoint is a direct result of reversing ends and means.
Europarl v8

Die Kommission kann diese Auffassung aus den im Folgenden genannten Gründen nicht teilen.
The Commission cannot share this view for the reasons set out below.
DGT v2019

Diese Auffassung werde durch den Jahresabschluss von BNFL für 2004 erhärtet.
This view is confirmed by BNFL’s 2004 Accounts report.
DGT v2019

Die Gründe für diese Auffassung sind in den Randnummern 169 und 170 dargelegt.
The reasons for this analysis are set out in recitals 169 and 170.
DGT v2019

Diese Auffassung konnte durch die eingehende Prüfung der Kommission nicht bestätigt werden.
This view has not been confirmed by the in-depth investigation carried out by the Commission.
DGT v2019

Ich freue mich daher, dass die Kommission diese Auffassung zu teilen scheint.
I am therefore pleased that the Commission appears to share this view.
Europarl v8

Resignation und fehlender Enthusiasmus kennzeichnen diese Auffassung.
It smacks of resignation and lack of enthusiasm.
Europarl v8

Diese Auffassung wird von der indischen Regierung nicht geteilt.
The GOI does not share this assessment.
DGT v2019

Diese Auffassung wird von den deutschen und den französischen Behörden geteilt.
This view is supported by the German and French authorities.
DGT v2019

Der Zeitraum seit der Unabhängigkeitserklärung des Kosovo bestätigt diese Auffassung.
The period since the Kosovo declaration of independence only confirms this.
Europarl v8

Diese Auffassung ist auch vom Rat und vom Parlament geteilt worden.
This view was also shared by the Council and by Parliament.
Europarl v8

Ich bin mir sicher, daß EUROSTAT diese Auffassung teilt.
I am sure Eurostat shares this view.
Europarl v8

Ich teile diese Auffassung voll und ganz.
I fully share this point of view.
Europarl v8

Diese Auffassung habe auch der Generalanwalt in der Rechtssache C-143/99 geteilt.
This view was also shared by the Advocate General in Case C-143/99.
DGT v2019

Diese Auffassung wurde von allen geteilt, vom Taxifahrer bis hin zum Minister.
That was the view expressed by everyone, from the taxi driver to the minister.
Europarl v8

Angesichts der darin enthaltenen wichtigen Aufgaben spricht einiges für diese Auffassung.
In view of the important work involved in such a programme, there is something to be said for this point of view.
Europarl v8

Kommission und Rat haben nach meiner Auffassung diese Frage noch nicht ausreichend behandelt.
In my opinion the Commission and the Council have not yet addressed this issue to a sufficient extent.
Europarl v8

Ich bin sicher, daß die meisten Mitglieder dieses Hauses diese Auffassung teilen.
I am certain that is the accumulated view of this House.
Europarl v8

Leider gab es für diese Auffassung nicht sehr viel Unterstützung im Parlament.
Unfortunately, this point of view has not gained much support in Parliament.
Europarl v8