Translation of "Die waage halten" in English
Erstens,
Redefreiheit
und
Schutz
vor
Belästigung
müssen
sich
immer
die
Waage
halten.
Firstly,
freedom
of
speech
and
freedom
from
harassment
always
have
to
be
kept
in
balance.
Europarl v8
Diese
Auswirkungen
der
Währungsumstellung
könnten
sich
letztlich
die
Waage
halten.
Both
effects
could
even
out
each
other.
TildeMODEL v2018
Da
sich
die
Risiken
für
die
Haushaltsziele
in
etwa
die
Waage
halten,
Given
that
the
risks
attached
to
the
budgetary
targets
are
broadly
balanced,
TildeMODEL v2018
Wenn
man
die
Waage
halten
kann,
brennt
man
auch
nicht
aus.
If
you
can
figure
out
a
balance,
there's
no
burnout.
OpenSubtitles v2018
In
Norwegen
werden
sich
Qualifikationsangebot
und
-nachfrage
bis
2020
voraussichtlich
die
Waage
halten.
In
Norway,
a
balanced
development
between
the
supply
and
match
of
skills
is
expected
up
to
2020,
except
for
people
with
only
compulsory
basic
education
who
seem
to
have
worsening
job
prospects,
if
educational
trends
do
not
change.
EUbookshop v2
Befürworter
der
Freiheit
in
der
gesamten
Gemeinschaft
die
Waage
halten.
What
is
remarkable
is
that
-
Community-wide
-
the
answers
in
favour
of
equality
are
evenly
balanced
with
those
in
favour
of
liberty.
EUbookshop v2
Wachstums-
und
Schrumpfungsentwicklungen
werden
sich
die
Waage
halten
und
gegenseitig
bedingen.
Growth
and
shrinking
will
be
in
a
state
of
equilibrium
and
mutual
determination.
ParaCrawl v7.1
Er
muss
dafür
sorgen,
dass
sich
Energieerzeugung
und
Energieverbrauch
die
Waage
halten.
It
ensures
that
power
generation
and
consumption
are
in
balance.
ParaCrawl v7.1
Wie
sie
sich
einander
die
Waage
halten.
How
they
balance
each
other.
ParaCrawl v7.1
Angebot
und
Nachfrage
sollten
sich
hier
die
Waage
halten.
Supply
and
demand
should
here
balance
one
another.
ParaCrawl v7.1
Das
Immigrantendrama
kann
sich
mit
der
Gangsterweltthematik
nämlich
nicht
die
Waage
halten.
That
is
because
the
immigrant
drama
and
the
gangland
theme
can't
balance
each
other.
ParaCrawl v7.1
Die
Risiken
für
die
Haushaltsziele
scheinen
sich
2008
im
Großen
und
Ganzen
die
Waage
zu
halten.
The
risks
to
the
budgetary
targets
seem
broadly
balanced
in
2008.
TildeMODEL v2018
Ich
muss
zwar
viel
arbeiten,
aber
ich
versuche,
die
Waage
zu
halten.
I
have
to
work
a
lot,
but
it's
gonna
be
a
nice
balance.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
dass
auf
lange
Sicht
Glück
und
Unglück
sich
die
Waage
halten.
Well,
it
seems
to
me,
in
the
long
run,
that
good
and
bad
luck
kinda
balance
each
other
out.
OpenSubtitles v2018
Die
Risiken
für
die
im
Programm
gesetzten
Haushaltsziele
scheinen
sich
insgesamt
die
Waage
zu
halten.
According
to
the
Commission
services’
interim
forecast,
the
debt
ratio
reached
57.3
%
in
2008,
declining
to
53.2
%
in
2009,
before
increasing
again
to
55.2
%
in
2010.
EUbookshop v2
Null
bedeutet
dabei
soviel
wie,
daß
sich
Lade-
und
Entladestrom
gerade
die
Waage
halten.
Zero
means
that
the
charging
and
discharging
currents
are
exactly
in
balance.
EuroPat v2
Auch
wir
halten
es
natürlich
für
wichtig,
daß
sich
Wirtschaft
und
Ökologie
die
Waage
halten.
We
would
like
to
thank
the
Commission,
after
this
vote,
for
updating
its
methods
and
periodic
checks
which
are
necessary.
EUbookshop v2
Und
dann
müssen
Aussehen,
Charakter
und
Gesundheit
einander
so
optimal
wie
möglich
die
Waage
halten.
And
then
look,
character
and
health
must
balance
each
other
as
best
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Um
herauszufinden,
ob
Sie
die
Waage
halten,
müssen
Sie
testen
Sie
Ihre
PH.
To
find
out
if
there
were
balanced,
you
should
test
your
PH.
ParaCrawl v7.1
Die
Vor-
und
Nachteile
für
die
Landwirtschaft
werden
sich
in
etwa
die
Waage
halten.
The
advantages
and
disadvantages
for
agriculture
will
maintain
a
balance.
ParaCrawl v7.1
Grundlage
dieses
Vertrages
ist,
daß
sich
eingehende
und
ausgehende
Post
die
Waage
halten,
und
daß
es
damit
innerstaatlich
zu
einem
Ausgleich
kommt.
It
is
the
basis
of
this
agreement
that
incoming
and
outgoing
mail
cancel
each
other
out
and
thereby
create
a
national
balance.
Europarl v8