Translation of "Derartige" in English
Derartige
Möglichkeiten
existieren,
und
wir
teilen
diesen
Standpunkt.
Such
possibilities
exist,
and
we
share
this
point
of
view.
Europarl v8
Derartige
administrative
Mechanismen
laufen
Gefahr,
sowohl
hinderlich
als
auch
willkürlich
zu
sein.
Such
administrative
mechanisms
run
the
risk
of
being
both
cumbersome
and
arbitrary.
Europarl v8
Jobbik
wird
nicht
zulassen,
dass
eine
derartige
Doppelmoral
im
Parlament
angewandt
wird.
Jobbik
will
not
allow
such
double
standards
to
be
applied
in
Parliament.
Europarl v8
Daher
sollten
wir
den
Schutz
für
derartige
Fahrzeuge
erhöhen.
That
is
why
we
should
increase
the
protection
offered
to
vessels
of
this
type.
Europarl v8
Eine
derartige
Diskriminierung
ist
laut
EU-Bestimmungen
verboten.
Such
discrimination
is
obviously
forbidden
by
EU
regulations.
Europarl v8
Jeder
Versuch,
derartige
Gedanken
und
Ideen
auszumerzen,
wird
immer
scheitern.
Any
attempt
to
stamp
out
such
thoughts
and
ideas
will
always
fail.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
auch
Anreize
für
Frauen
schaffen,
derartige
Beschäftigungsmöglichkeiten
zu
nutzen.
This
is
also
why
we
need
to
make
sure
that
there
is
an
incentive
for
women
to
start
such
work
opportunities.
Europarl v8
Die
Vereinigten
Staaten
haben
zum
Beispiel
schon
1930
eine
derartige
Auflage
eingeführt.
The
United
States,
for
example,
brought
in
a
requirement
of
this
kind
in
1930.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Kommission
in
Zukunft
derartige
Maßnahmen
erarbeiten
wird.
However,
I
hope
that
in
future
the
Commission
will
come
up
with
this
kind
of
proposal.
Europarl v8
Ich
missbillige
derartige
Bekundungen
von
Extremismus
mit
Nachdruck.
I
strongly
condemn
these
displays
of
extremism.
Europarl v8
Eine
derartige
Verzögerung
würden
den
Landwirten
nur
weitere
Schäden
verursachen.
Such
a
delay
would
only
cause
further
damage
to
farmers.
Europarl v8
Derartige
Handelshemmnisse
bestehen
auf
dem
japanischen
Markt
seit
Jahrzehnten.
Barriers
in
these
areas
have
been
in
place
in
the
Japanese
market
for
decades.
Europarl v8
Insbesondere
in
dieser
Zeit
der
Knappheit
können
wir
uns
derartige
Subventionen
nicht
leisten.
Especially
in
these
times
of
scarcity,
we
cannot
afford
to
have
that
kind
of
subsidy.
Europarl v8
Eine
derartige
Aktivität
könnte
als
Propaganda
erachtet
werden.
Such
activity
could
be
deemed
propaganda.
Europarl v8
Ohne
derartige
Aktivitäten
wird
die
Union
meines
Erachtens
in
ihren
Bemühungen
scheitern.
Without
things
of
that
sort
I
think
that
the
Union
will
fail
in
its
activities.
Europarl v8
Derartige
Netze
entwickeln
sich
je
nach
Gesetzen
und
nach
der
Nachfrage.
These
networks
develop
as
legislation
permits
and
demand
requires.
Europarl v8
Derartige
Fehler
sind
getrennt
von
den
schwerwiegenden
Fehlern
zu
klassifizieren.
Such
errors
should
therefore
be
classified
separately
from
the
substantial
errors.
Europarl v8
Eine
auf
Effizienz
bedachte
Verwaltung
kann
sich
eine
derartige
Ungleichbehandlung
nicht
erlauben.
Efficient
administration
cannot
allow
this
inequality.
Europarl v8
Dieser
Änderungsantrag
schließt
eine
derartige
Patentierung
aus.
The
amendment
excludes
the
possibility
of
such
a
patent.
Europarl v8
Eine
derartige
Änderung
sollte
zeitgleich
mit
dem
neuen
Regelwerk
eingeführt
werden.
Such
a
modification
should
be
made
within
the
same
period
as
that
laid
down
by
the
new
regulation.
Europarl v8
Auch
das
Europäische
Parlament
hat
in
seiner
Entschließung
derartige
Maßnahmen
gefordert.
The
European
Parliament
also
called
for
such
actions
in
its
resolution.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sollten
derartige
Ziele
nicht
mit
diesem
Jugendprojekt
verknüpft
werden.
I
do
not
believe
that
these
objectives
are
compatible
with
a
programme
for
young
people.
Europarl v8
Für
solche
Kleinprojekte
sollten
ebenfalls
derartige
Möglichkeiten
geschaffen
werden.
I
think
that
kind
of
mechanism
should
be
created
to
help
small
projects
of
this
kind.
Europarl v8
Wer
trägt
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Kosten
für
derartige
Maßnahmen?
What
about
the
economic
and
social
cost
of
such
measures?
Europarl v8
Niemand
hätte
jemals
geglaubt,
daß
derartige
Stoffe
in
das
Tierfutter
gelangen
würden.
Nobody
had
ever
imagined
that
something
like
that
would
end
up
in
cattle
fodder.
Europarl v8
Eine
derartige
Priorität
sollte
die
Erweiterung
genießen.
The
enlargement
of
the
EU
is
one
such
priority.
Europarl v8
Derartige
Änderungen
lassen
die
zentralen
Verpflichtungen
von
Artikel
II
Absatz
5
unberührt.
Such
an
amendment
will
not
alter
the
core
obligations
as
referred
to
in
Article
II.5.
DGT v2019