Translation of "Eines derartig" in English

Die Handhabung eines derartig ausgerüsteten Separatorenmaterials wird dadurch sehr viel ein­facher.
Handling a separator material that has been finished in this way thus becomes much simpler.
EuroPat v2

Die Höhe eines derartig ausgebildeten Leuchtbuchstabens kann weiterhin reduziert werden.
The height of an illuminated letter designed in this way may be further reduced.
EuroPat v2

Die genaue Funktionsweise eines derartig komplexen Systems ist nur schwer vorstellbar.
The exact manner in which such a system operates, however, is difficult to fathom.
ParaCrawl v7.1

Die Eisenfüllung eines derartig geblechten Rings ist entsprechend niedrig.
The iron filling of a ring laminated in suchlike manner is correspondingly low.
EuroPat v2

Der Wasserrandwinkel eines derartig beschichteten Gitters beträgt 140° ± 5°.
The water contact angle of a mesh coated in this way is 140°±5?.
EuroPat v2

Der Wasserrandwinkel eines derartig beschichteten Siebs beträgt 93 °.
The water contact angle of a sieve coated in this manner is 93°.
EuroPat v2

Eine Draufsicht eines derartig ausgebildeten Maßstabs 40.1 ist in Figur 7 dargestellt.
FIG. 7 shows a plan view of a scale 40 . 1 designed in this way.
EuroPat v2

Ich möchte der Berichterstatterin meinen aufrichtigen Dank für die Erstellung eines derartig ausgewogenen Berichts aussprechen.
I would like to offer my sincere thanks to the rapporteur for preparing such a balanced report.
Europarl v8

Inwieweit ist es erlaubt, dass die Währung eines Staates derartig starke Ähnlichkeiten zum Euro aufweist?
To what extent is it permitted for a country to issue coins bearing such striking similarities to the euro?
Europarl v8

Angesichts eines derartig mangelhaften Verfahrens, erfolgte meine Verurteilung und die Gefängnisstrafe wenig überraschend.
Given such flawed proceedings, my conviction and prison sentence come as no surprise.
News-Commentary v14

Bei der Einarbeitung eines derartig vorbehandelten Phosphors in die Polymerschmelze werden die Trägerharze teilweise abgebaut.
On incorporating such a pretreated phosphorus into the polymer melt, the carrier resins are partially degraded.
EuroPat v2

Über die Lebensdauer eines derartig gehalterten fluidischen Bauteils sind nur wenig zuverlässige Angaben möglich.
Only limited data can reliably be provided as to the service life of a fluidic component mounted in this way.
EuroPat v2

Innerhalb eines derartig geringen Anteils druckender Fläche erfolgt also eine Null-Wichtung des entsprechenden Farbdichtespektrums.
Within such a small proportion of printing surface, therefore, a zero weighting of the corresponding ink-density spectrum takes place.
EuroPat v2

Das Spektrum eines derartig kombinierten Lampenmoduls liegt im Wellenlängenbereich zwischen 180 nm und 1100 nm.
The spectrum of such a composite lamp module lies in the wavelength range between 180 nm and 1100 nm.
EuroPat v2

Ferner besteht die Aufgabe darin, ein Verfahren zum Betreiben eines derartig verbesserten Lebensmittel-Dispensers anzugeben.
The object of the invention is also to specify a method for operating such an improved food dispenser.
EuroPat v2

Lange Trocknungszeiten eines derartig vollgesaugten unteren Textilmaterials und das daraus resultierende verlängerte Kalt-Anfühlen werden zuverlässig vermieden.
Long drying times of such a soaked lower textile material and long periods of cold feelings resulting therefrom are reliably prevented.
EuroPat v2

Durch die Kurzschlüsse wird die Verklinkungsfläche eines Kraftspeichers derartig verschmutzt, dass unverzögerte Auslösungen möglich sind.
The short circuits have the effect that the latching area of an energy store is contaminated to such an extent that undelayed trips are possible.
EuroPat v2

Durch die Ausgestaltung eines derartig ausgebildeten Aufheizblockes ist vorteilhafterweise eine gleichmäßige Erwärmung der erfindungsgemäßen Masse ermöglicht.
Due to this design of the heating block, an advantageously uniform heating of the composition of the disclosure can be achieved.
EuroPat v2

Die Fahreigenschaften, die Einförmigkeit, sowie die Funktionsfähigkeit eines derartig gebildeten Fahrzeugluftreifens werden hierdurch gefährdet.
This jeopardizes the driving properties, the uniformity, and the functionality of a pneumatic vehicle tire produced in this way.
EuroPat v2

Die Weiterverarbeitung eines derartig hergestellten Folienstreifens geschieht analog den in DE 39 42 663 beschriebenen Verfahren.
The further processing of a film strip produced in this way is analogous to the processes described in DE 39 42 663.
EuroPat v2

Im Verkaufszentrum können Sie die Funktionsweisen und Vorteile eines derartig zukunftsweisenden Systems persönlich fühlen und erleben.
In the competence centre, you can personally observe and experience the modes of operation and advantages of such a future-oriented system.
ParaCrawl v7.1

Dieser Prozess wirft eine Reihe von Frage auf, die von der Widersinnigkeit eines derartig diffusen und für die Rede- und Meinungsfreiheit äußerst zweifelhaften Paragraphen wie § 312 des Strafgesetzbuchs bis hin zu den Zeugenaussagen und dem Hintergrund der Anklage reichen.
The trial raises a number of issues ranging from the absurd matter of having such a vague and, with regard to freedom of speech and opinion, unclear paragraph such as Section 312 in the penal code, to the evidence and the background to the case.
Europarl v8

Es wird empfohlen, die Patienten über die Möglichkeit eines derartig verspäteten Einsetzens aufzuklären und ihnen nahezulegen, beim Auftreten von infusionsbedingten Reaktionen ihren Arzt zu kontaktieren.
It is recommended to warn patients of the possibility of such a late onset and instruct them to contact their physician if symptoms of an infusion-related reaction occur.
EMEA v3

Es wird empfohlen, die Patienten über die Möglichkeit eines derartig verspäteten Einsetzens aufzuklären und ihnen nahezulegen, bei Symptomen oder Anzeichen von infusionsbedingten Reaktionen ihren Arzt zu kontaktieren.
It is recommended to warn patients of the possibility of such a late onset and instruct them to contact their physician if symptoms or signs of an infusion-related reaction occur.
ELRC_2682 v1

Sollte mans für möglich halten, daß ein so harmloses Niesemittel in den Organismus eines Vierfüßlers derartig eingreifen kann?
Would anyone believe that a simple sternutation could produce such ravages on a quadrupedal organism?
Books v1

Der Ausschuss warnt allerdings vor vorschnellen Regelungen, da weder klar ist, ob die mit Einführung eines derartig extensiven Open-Access-Systems ver­bundene zusätzliche (bürokratische) Belastung der Wissenschaft die erwarteten Vorteile nicht weit übersteigt, noch, ob nicht sonstige – z.B. wegen des Schutzes geistigen Eigentums ange­sichts der internationalen Wettbewerbslage – unerwünschte Folgen17 eintreten könnten.
However, the Committee warns against rushing to regulate, as it is neither clear whether the additional (bureaucratic) burden imposed on science in connection with such an extensive open access system would not far outweigh the expected benefits, nor whether other undesirable consequences17 – for example in relation to the protection of intellectual property in the light of international competition – may arise.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die mit ihrem Verzerrungspotenzial verbundenen negativen Auswirkungen der Beihilfe äußert die Kommission, unter anderem auf der Grundlage der Analyse der Merkmale der Branche und der relevanten Märkte, insbesondere Vorbehalte hinsichtlich der Auswirkungen eines derartig hohen Einzelbeihilfebetrages.
As to the negative effects of aid, associated to its potential to distort competition, the Commission expresses concerns in particular related to the impact of individual aid of this size, inter alia considering the characteristics of the sector and of the relevant markets.
DGT v2019

Die Union und die Republik Moldau streben beide danach, die Verhandlungen über eine künftige tiefgreifende und umfassende Freihandelszone aufzunehmen, vorausgesetzt, dass die Republik Moldau ihre Bereitschaft unter Beweis stellt, die Verhandlungen zu führen und die Auswirkungen eines derartig ambitionierten Unterfangens zu tragen.
Negotiations on a future DCFTA between the Union and Moldova are a common objective for both parties provided that Moldova demonstrates its preparedness to negotiate and sustain the effects of such an ambitious undertaking.
DGT v2019