Translation of "Eines derartig" in English
Die
Handhabung
eines
derartig
ausgerüsteten
Separatorenmaterials
wird
dadurch
sehr
viel
einfacher.
Handling
a
separator
material
that
has
been
finished
in
this
way
thus
becomes
much
simpler.
EuroPat v2
Die
Höhe
eines
derartig
ausgebildeten
Leuchtbuchstabens
kann
weiterhin
reduziert
werden.
The
height
of
an
illuminated
letter
designed
in
this
way
may
be
further
reduced.
EuroPat v2
Die
genaue
Funktionsweise
eines
derartig
komplexen
Systems
ist
nur
schwer
vorstellbar.
The
exact
manner
in
which
such
a
system
operates,
however,
is
difficult
to
fathom.
ParaCrawl v7.1
Die
Eisenfüllung
eines
derartig
geblechten
Rings
ist
entsprechend
niedrig.
The
iron
filling
of
a
ring
laminated
in
suchlike
manner
is
correspondingly
low.
EuroPat v2
Der
Wasserrandwinkel
eines
derartig
beschichteten
Gitters
beträgt
140°
±
5°.
The
water
contact
angle
of
a
mesh
coated
in
this
way
is
140°±5?.
EuroPat v2
Der
Wasserrandwinkel
eines
derartig
beschichteten
Siebs
beträgt
93
°.
The
water
contact
angle
of
a
sieve
coated
in
this
manner
is
93°.
EuroPat v2
Eine
Draufsicht
eines
derartig
ausgebildeten
Maßstabs
40.1
ist
in
Figur
7
dargestellt.
FIG.
7
shows
a
plan
view
of
a
scale
40
.
1
designed
in
this
way.
EuroPat v2
Ich
möchte
der
Berichterstatterin
meinen
aufrichtigen
Dank
für
die
Erstellung
eines
derartig
ausgewogenen
Berichts
aussprechen.
I
would
like
to
offer
my
sincere
thanks
to
the
rapporteur
for
preparing
such
a
balanced
report.
Europarl v8
Inwieweit
ist
es
erlaubt,
dass
die
Währung
eines
Staates
derartig
starke
Ähnlichkeiten
zum
Euro
aufweist?
To
what
extent
is
it
permitted
for
a
country
to
issue
coins
bearing
such
striking
similarities
to
the
euro?
Europarl v8
Angesichts
eines
derartig
mangelhaften
Verfahrens,
erfolgte
meine
Verurteilung
und
die
Gefängnisstrafe
wenig
überraschend.
Given
such
flawed
proceedings,
my
conviction
and
prison
sentence
come
as
no
surprise.
News-Commentary v14
Bei
der
Einarbeitung
eines
derartig
vorbehandelten
Phosphors
in
die
Polymerschmelze
werden
die
Trägerharze
teilweise
abgebaut.
On
incorporating
such
a
pretreated
phosphorus
into
the
polymer
melt,
the
carrier
resins
are
partially
degraded.
EuroPat v2
Über
die
Lebensdauer
eines
derartig
gehalterten
fluidischen
Bauteils
sind
nur
wenig
zuverlässige
Angaben
möglich.
Only
limited
data
can
reliably
be
provided
as
to
the
service
life
of
a
fluidic
component
mounted
in
this
way.
EuroPat v2
Innerhalb
eines
derartig
geringen
Anteils
druckender
Fläche
erfolgt
also
eine
Null-Wichtung
des
entsprechenden
Farbdichtespektrums.
Within
such
a
small
proportion
of
printing
surface,
therefore,
a
zero
weighting
of
the
corresponding
ink-density
spectrum
takes
place.
EuroPat v2
Das
Spektrum
eines
derartig
kombinierten
Lampenmoduls
liegt
im
Wellenlängenbereich
zwischen
180
nm
und
1100
nm.
The
spectrum
of
such
a
composite
lamp
module
lies
in
the
wavelength
range
between
180
nm
and
1100
nm.
EuroPat v2
Ferner
besteht
die
Aufgabe
darin,
ein
Verfahren
zum
Betreiben
eines
derartig
verbesserten
Lebensmittel-Dispensers
anzugeben.
The
object
of
the
invention
is
also
to
specify
a
method
for
operating
such
an
improved
food
dispenser.
EuroPat v2
Lange
Trocknungszeiten
eines
derartig
vollgesaugten
unteren
Textilmaterials
und
das
daraus
resultierende
verlängerte
Kalt-Anfühlen
werden
zuverlässig
vermieden.
Long
drying
times
of
such
a
soaked
lower
textile
material
and
long
periods
of
cold
feelings
resulting
therefrom
are
reliably
prevented.
EuroPat v2
Durch
die
Kurzschlüsse
wird
die
Verklinkungsfläche
eines
Kraftspeichers
derartig
verschmutzt,
dass
unverzögerte
Auslösungen
möglich
sind.
The
short
circuits
have
the
effect
that
the
latching
area
of
an
energy
store
is
contaminated
to
such
an
extent
that
undelayed
trips
are
possible.
EuroPat v2
Durch
die
Ausgestaltung
eines
derartig
ausgebildeten
Aufheizblockes
ist
vorteilhafterweise
eine
gleichmäßige
Erwärmung
der
erfindungsgemäßen
Masse
ermöglicht.
Due
to
this
design
of
the
heating
block,
an
advantageously
uniform
heating
of
the
composition
of
the
disclosure
can
be
achieved.
EuroPat v2
Die
Fahreigenschaften,
die
Einförmigkeit,
sowie
die
Funktionsfähigkeit
eines
derartig
gebildeten
Fahrzeugluftreifens
werden
hierdurch
gefährdet.
This
jeopardizes
the
driving
properties,
the
uniformity,
and
the
functionality
of
a
pneumatic
vehicle
tire
produced
in
this
way.
EuroPat v2
Die
Weiterverarbeitung
eines
derartig
hergestellten
Folienstreifens
geschieht
analog
den
in
DE
39
42
663
beschriebenen
Verfahren.
The
further
processing
of
a
film
strip
produced
in
this
way
is
analogous
to
the
processes
described
in
DE
39
42
663.
EuroPat v2
Im
Verkaufszentrum
können
Sie
die
Funktionsweisen
und
Vorteile
eines
derartig
zukunftsweisenden
Systems
persönlich
fühlen
und
erleben.
In
the
competence
centre,
you
can
personally
observe
and
experience
the
modes
of
operation
and
advantages
of
such
a
future-oriented
system.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Prozess
wirft
eine
Reihe
von
Frage
auf,
die
von
der
Widersinnigkeit
eines
derartig
diffusen
und
für
die
Rede-
und
Meinungsfreiheit
äußerst
zweifelhaften
Paragraphen
wie
§
312
des
Strafgesetzbuchs
bis
hin
zu
den
Zeugenaussagen
und
dem
Hintergrund
der
Anklage
reichen.
The
trial
raises
a
number
of
issues
ranging
from
the
absurd
matter
of
having
such
a
vague
and,
with
regard
to
freedom
of
speech
and
opinion,
unclear
paragraph
such
as
Section
312
in
the
penal
code,
to
the
evidence
and
the
background
to
the
case.
Europarl v8
Es
wird
empfohlen,
die
Patienten
über
die
Möglichkeit
eines
derartig
verspäteten
Einsetzens
aufzuklären
und
ihnen
nahezulegen,
beim
Auftreten
von
infusionsbedingten
Reaktionen
ihren
Arzt
zu
kontaktieren.
It
is
recommended
to
warn
patients
of
the
possibility
of
such
a
late
onset
and
instruct
them
to
contact
their
physician
if
symptoms
of
an
infusion-related
reaction
occur.
EMEA v3
Es
wird
empfohlen,
die
Patienten
über
die
Möglichkeit
eines
derartig
verspäteten
Einsetzens
aufzuklären
und
ihnen
nahezulegen,
bei
Symptomen
oder
Anzeichen
von
infusionsbedingten
Reaktionen
ihren
Arzt
zu
kontaktieren.
It
is
recommended
to
warn
patients
of
the
possibility
of
such
a
late
onset
and
instruct
them
to
contact
their
physician
if
symptoms
or
signs
of
an
infusion-related
reaction
occur.
ELRC_2682 v1
Sollte
mans
für
möglich
halten,
daß
ein
so
harmloses
Niesemittel
in
den
Organismus
eines
Vierfüßlers
derartig
eingreifen
kann?
Would
anyone
believe
that
a
simple
sternutation
could
produce
such
ravages
on
a
quadrupedal
organism?
Books v1
Der
Ausschuss
warnt
allerdings
vor
vorschnellen
Regelungen,
da
weder
klar
ist,
ob
die
mit
Einführung
eines
derartig
extensiven
Open-Access-Systems
verbundene
zusätzliche
(bürokratische)
Belastung
der
Wissenschaft
die
erwarteten
Vorteile
nicht
weit
übersteigt,
noch,
ob
nicht
sonstige
–
z.B.
wegen
des
Schutzes
geistigen
Eigentums
angesichts
der
internationalen
Wettbewerbslage
–
unerwünschte
Folgen17
eintreten
könnten.
However,
the
Committee
warns
against
rushing
to
regulate,
as
it
is
neither
clear
whether
the
additional
(bureaucratic)
burden
imposed
on
science
in
connection
with
such
an
extensive
open
access
system
would
not
far
outweigh
the
expected
benefits,
nor
whether
other
undesirable
consequences17
–
for
example
in
relation
to
the
protection
of
intellectual
property
in
the
light
of
international
competition
–
may
arise.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
mit
ihrem
Verzerrungspotenzial
verbundenen
negativen
Auswirkungen
der
Beihilfe
äußert
die
Kommission,
unter
anderem
auf
der
Grundlage
der
Analyse
der
Merkmale
der
Branche
und
der
relevanten
Märkte,
insbesondere
Vorbehalte
hinsichtlich
der
Auswirkungen
eines
derartig
hohen
Einzelbeihilfebetrages.
As
to
the
negative
effects
of
aid,
associated
to
its
potential
to
distort
competition,
the
Commission
expresses
concerns
in
particular
related
to
the
impact
of
individual
aid
of
this
size,
inter
alia
considering
the
characteristics
of
the
sector
and
of
the
relevant
markets.
DGT v2019
Die
Union
und
die
Republik
Moldau
streben
beide
danach,
die
Verhandlungen
über
eine
künftige
tiefgreifende
und
umfassende
Freihandelszone
aufzunehmen,
vorausgesetzt,
dass
die
Republik
Moldau
ihre
Bereitschaft
unter
Beweis
stellt,
die
Verhandlungen
zu
führen
und
die
Auswirkungen
eines
derartig
ambitionierten
Unterfangens
zu
tragen.
Negotiations
on
a
future
DCFTA
between
the
Union
and
Moldova
are
a
common
objective
for
both
parties
provided
that
Moldova
demonstrates
its
preparedness
to
negotiate
and
sustain
the
effects
of
such
an
ambitious
undertaking.
DGT v2019