Translation of "Der stunde" in English
Die
Dringlichkeit
ist
hoch
und
Entschlusskraft
und
Energie
sind
das
Gebot
der
Stunde.
The
urgency
is
great,
and
decisiveness
and
energy
are
the
order
of
the
day.
Europarl v8
Das
ist
die
Stunde
der
Prüfung.
That
is
when
the
test
comes.
Europarl v8
Und
nun
wird
bald
die
Stunde
der
Entscheidung
schlagen.
It
will
soon
be
time
for
decisions
to
be
taken.
Europarl v8
Nun
kommt
die
Stunde
der
Wahrheit!
Now
is
the
time
for
truth!
Europarl v8
Mehr
europäische
Zusammenarbeit
und
weniger
nationaler
Egoismus
sind
das
Gebot
der
Stunde.
More
European
collaboration
and
less
national
egoism
are
the
order
of
the
day.
Europarl v8
Rasches
Handeln
war
seit
Auftreten
des
Erregers
das
Gebot
der
Stunde.
Rapid
action
has
been
the
order
of
the
day
since
this
pathogen
emerged.
Europarl v8
Damit
schiebt
er
die
Stunde
der
Erweiterung
nur
noch
weiter
hinaus.
In
so
doing,
the
date
of
effective
enlargement
is
being
postponed.
Europarl v8
Die
Bekämpfung
dieses
Prozesses
und
seiner
negativen
Auswirkungen
ist
das
Gebot
der
Stunde.
Combating
this
process
and
its
negative
effects
is
the
need
of
the
hour.
Europarl v8
Vermeiden,
verlagern,
verbessern
ist
deshalb
das
Gebot
der
Stunde.
Avoiding,
switching
and
improving
are
therefore
the
order
of
the
day.
Europarl v8
Die
Stunde
der
Wahrheit
hat
geschlagen.
Now
is
the
moment
of
truth.
Europarl v8
Darum
werde
ich
trotz
der
späten
Stunde
eine
relativ
ausführliche
Antwort
geben.
I
shall
therefore
give
a
relatively
long
answer,
in
spite
of
the
lateness
of
the
hour.
Europarl v8
Heute
ist
die
Stunde
der
Wahrheit
gekommen.
We
are
today
facing
the
acid
test.
Europarl v8
Angesichts
der
vorgerückten
Stunde
verdient
das
unsere
volle
Aufmerksamkeit.
That
deserves
our
full
attention,
given
the
hour.
Europarl v8
Jetzt
ist
die
Stunde
der
Bilanz
gekommen,
Herr
Aznar.
It
is
time
to
take
stock,
Mr
Aznar.
Europarl v8
Die
Stunde
der
Wahrheit
wird
nächstes
Jahr
jedoch
mit
der
institutionellen
Reform
schlagen.
The
moment
of
truth,
however,
in
the
coming
year
will
be
institutional
reform.
Europarl v8
Herr
Präsident,
trotz
der
späten
Stunde
ist
die
Debatte
recht
erfrischend.
Mr
President,
despite
the
late
hour
it
has
been
a
refreshing
debate.
Europarl v8
Daher
ist
das
jetzt
auch
die
Stunde
der
Europäer.
That
is
why
Europe's
hour
has
come.
Europarl v8
Die
Frühjahrstagung
des
Europäischen
Rates
war
eine
Stunde
der
Wahrheit.
The
Spring
European
Council
was
a
moment
of
truth.
Europarl v8
Deshalb
muss
das
Gebot
der
Stunde
auch
hier
best
practice
heißen.
Yet
if
it
is
detected
in
time
and
properly
treated,
breast
cancer
is
curable.
Europarl v8
Und
bitte,
misstrauen
Sie
den
interessierten
Freunden
der
letzten
Stunde!
And
please,
beware
of
fair-weather
friends
who
arrive
by
your
side
at
the
eleventh
hour!
Europarl v8
Die
Stunde
der
Entscheidung
rückt
näher.
Decision
time
is
approaching.
Europarl v8
Manchmal
kommt
die
Stunde
der
Wahrheit
früher
als
man
denkt.
It
sometimes
happens
that
the
moment
of
truth
arrives
earlier
than
one
thought
it
would.
Europarl v8
In
Nizza
schlägt
die
Stunde
der
Wahrheit.
The
moment
of
truth
is
approaching
in
Nice.
Europarl v8
Das
ist
die
Stunde
der
Parlamente.
It
is
the
hour
of
the
parliaments.
Europarl v8
Das
ist
das
Gebot
der
Stunde!
Such
is
the
demand
of
the
moment.
Europarl v8