Translation of "Der stunde" in English

Die Dringlichkeit ist hoch und Entschlusskraft und Energie sind das Gebot der Stunde.
The urgency is great, and decisiveness and energy are the order of the day.
Europarl v8

Das ist die Stunde der Prüfung.
That is when the test comes.
Europarl v8

Und nun wird bald die Stunde der Entscheidung schlagen.
It will soon be time for decisions to be taken.
Europarl v8

Nun kommt die Stunde der Wahrheit!
Now is the time for truth!
Europarl v8

Mehr europäische Zusammenarbeit und weniger nationaler Egoismus sind das Gebot der Stunde.
More European collaboration and less national egoism are the order of the day.
Europarl v8

Rasches Handeln war seit Auftreten des Erregers das Gebot der Stunde.
Rapid action has been the order of the day since this pathogen emerged.
Europarl v8

Damit schiebt er die Stunde der Erweiterung nur noch weiter hinaus.
In so doing, the date of effective enlargement is being postponed.
Europarl v8

Die Bekämpfung dieses Prozesses und seiner negativen Auswirkungen ist das Gebot der Stunde.
Combating this process and its negative effects is the need of the hour.
Europarl v8

Vermeiden, verlagern, verbessern ist deshalb das Gebot der Stunde.
Avoiding, switching and improving are therefore the order of the day.
Europarl v8

Die Stunde der Wahrheit hat geschlagen.
Now is the moment of truth.
Europarl v8

Darum werde ich trotz der späten Stunde eine relativ ausführliche Antwort geben.
I shall therefore give a relatively long answer, in spite of the lateness of the hour.
Europarl v8

Heute ist die Stunde der Wahrheit gekommen.
We are today facing the acid test.
Europarl v8

Angesichts der vorgerückten Stunde verdient das unsere volle Aufmerksamkeit.
That deserves our full attention, given the hour.
Europarl v8

Jetzt ist die Stunde der Bilanz gekommen, Herr Aznar.
It is time to take stock, Mr Aznar.
Europarl v8

Die Stunde der Wahrheit wird nächstes Jahr jedoch mit der institutionellen Reform schlagen.
The moment of truth, however, in the coming year will be institutional reform.
Europarl v8

Herr Präsident, trotz der späten Stunde ist die Debatte recht erfrischend.
Mr President, despite the late hour it has been a refreshing debate.
Europarl v8

Daher ist das jetzt auch die Stunde der Europäer.
That is why Europe's hour has come.
Europarl v8

Die Frühjahrstagung des Europäischen Rates war eine Stunde der Wahrheit.
The Spring European Council was a moment of truth.
Europarl v8

Deshalb muss das Gebot der Stunde auch hier best practice heißen.
Yet if it is detected in time and properly treated, breast cancer is curable.
Europarl v8

Und bitte, misstrauen Sie den interessierten Freunden der letzten Stunde!
And please, beware of fair-weather friends who arrive by your side at the eleventh hour!
Europarl v8

Die Stunde der Entscheidung rückt näher.
Decision time is approaching.
Europarl v8

Manchmal kommt die Stunde der Wahrheit früher als man denkt.
It sometimes happens that the moment of truth arrives earlier than one thought it would.
Europarl v8

In Nizza schlägt die Stunde der Wahrheit.
The moment of truth is approaching in Nice.
Europarl v8

Das ist die Stunde der Parlamente.
It is the hour of the parliaments.
Europarl v8

Das ist das Gebot der Stunde!
Such is the demand of the moment.
Europarl v8