Translation of "Gebot der stunde" in English
Die
Dringlichkeit
ist
hoch
und
Entschlusskraft
und
Energie
sind
das
Gebot
der
Stunde.
The
urgency
is
great,
and
decisiveness
and
energy
are
the
order
of
the
day.
Europarl v8
Mehr
europäische
Zusammenarbeit
und
weniger
nationaler
Egoismus
sind
das
Gebot
der
Stunde.
More
European
collaboration
and
less
national
egoism
are
the
order
of
the
day.
Europarl v8
Das
wäre
das
Gebot
der
Stunde,
25
Jahre
nach
Tschernobyl!
This
is
precisely
what
is
needed
25
years
after
Chernobyl.
Europarl v8
Rasches
Handeln
war
seit
Auftreten
des
Erregers
das
Gebot
der
Stunde.
Rapid
action
has
been
the
order
of
the
day
since
this
pathogen
emerged.
Europarl v8
Die
Bekämpfung
dieses
Prozesses
und
seiner
negativen
Auswirkungen
ist
das
Gebot
der
Stunde.
Combating
this
process
and
its
negative
effects
is
the
need
of
the
hour.
Europarl v8
Vermeiden,
verlagern,
verbessern
ist
deshalb
das
Gebot
der
Stunde.
Avoiding,
switching
and
improving
are
therefore
the
order
of
the
day.
Europarl v8
Da
ist
rasches
Handeln
das
Gebot
der
Stunde.
Fast
action
is
called
for.
Europarl v8
Deshalb
muss
das
Gebot
der
Stunde
auch
hier
best
practice
heißen.
Yet
if
it
is
detected
in
time
and
properly
treated,
breast
cancer
is
curable.
Europarl v8
Das
ist
das
Gebot
der
Stunde!
Such
is
the
demand
of
the
moment.
Europarl v8
Gute
Nachbarn,
das
ist
das
Gebot
der
Stunde.
What
the
present
time
demands
of
us
is
that
we
be
good
neighbours.
Europarl v8
Kontinuität
im
Wandel
ist
das
Gebot
der
Stunde.
The
present
time
demands
continuity
in
the
midst
of
change.
Europarl v8
Die
Produktivität
anzukurbeln,
ist
daher
das
Gebot
der
Stunde.
Boosting
productivity
is
therefore
imperative.
News-Commentary v14
Bei
der
altehrwürdigen
britischen
Zentralbank
ist
Veränderung
das
Gebot
der
Stunde.
Change
is
the
order
of
the
day
at
the
Old
Lady
of
Threadneedle
Street.
News-Commentary v14
Angepasste
Umwelttechnologien
sind
somit
ein
Gebot
der
Stunde.
Appropriate
environmental
technologies
are
thus
one
of
the
measures
which
the
situation
now
calls
for.
TildeMODEL v2018
Scheint
das
Gebot
der
Stunde
zu
sein.
Seems
to
be
the
order
of
the
day.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
das
Gebot
der
Stunde.
We
feel
that
this
is
the
need
of
the
hour.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
drängt,
und
un
verzüglicher
Vollzug
ist
das
Gebot
der
Stunde.
The
time
taken
to
carry
goods
and
passengers
across
intraCommunity
frontiers
will,
presumably,
be
much
altered
and
so
alter
the
equation.
EUbookshop v2
Hier
unterstreicht
der
Berichterstatter
das
Gebot
der
Stunde.
The
rapporteur
emphasizes
what
is
needed
here
and
now.
EUbookshop v2
Die
Lohndisziplin
ist
somit
in
allen
Mitgliedstaaten
ein
Gebot
der
Stunde.
Wage
restraint
is
a
feature
of
the
situation
in
all
Member
States;
some
times
the
restraint
is
of
a
severe
order—as
illustrated
by
the
wage
freezes
imposed
by
the
authorities
in
Belgium,
in
the
Netherlands
and
(at
the
end
of
the
year)
in
Denmark.
EUbookshop v2
Staatsmännische
Klugheit
und
mutiges
Handeln
sind
jetzt
das
Gebot
der
Stunde.
There
have
also
been
contacts
recently
bet
ween
Vietnam
and
other
governments
of
the
region.
EUbookshop v2
Weiterbildung
ist
das
Gebot
der
Stunde,
um
im
Strukturwandel
bestehen
zu
können.
In
France
continuing
train
ing
is
one
of
the
areas
of
industrial
relations
in
which
the
unions
also
have
opportunities
of
bringing
influence
to
bear.
EUbookshop v2
Für
sie
genügend
Ausbildungsplätze
zu
schaffen,
sei
das
Gebot
der
Stunde.
What
is
imperative
at
present
is
to
create
a
sufficient
number
of
training
places.
EUbookshop v2