Translation of "Gebot der stunde" in English

Die Dringlichkeit ist hoch und Entschlusskraft und Energie sind das Gebot der Stunde.
The urgency is great, and decisiveness and energy are the order of the day.
Europarl v8

Mehr europäische Zusammenarbeit und weniger nationaler Egoismus sind das Gebot der Stunde.
More European collaboration and less national egoism are the order of the day.
Europarl v8

Das wäre das Gebot der Stunde, 25 Jahre nach Tschernobyl!
This is precisely what is needed 25 years after Chernobyl.
Europarl v8

Rasches Handeln war seit Auftreten des Erregers das Gebot der Stunde.
Rapid action has been the order of the day since this pathogen emerged.
Europarl v8

Die Bekämpfung dieses Prozesses und seiner negativen Auswirkungen ist das Gebot der Stunde.
Combating this process and its negative effects is the need of the hour.
Europarl v8

Vermeiden, verlagern, verbessern ist deshalb das Gebot der Stunde.
Avoiding, switching and improving are therefore the order of the day.
Europarl v8

Da ist rasches Handeln das Gebot der Stunde.
Fast action is called for.
Europarl v8

Deshalb muss das Gebot der Stunde auch hier best practice heißen.
Yet if it is detected in time and properly treated, breast cancer is curable.
Europarl v8

Das ist das Gebot der Stunde!
Such is the demand of the moment.
Europarl v8

Gute Nachbarn, das ist das Gebot der Stunde.
What the present time demands of us is that we be good neighbours.
Europarl v8

Kontinuität im Wandel ist das Gebot der Stunde.
The present time demands continuity in the midst of change.
Europarl v8

Die Produktivität anzukurbeln, ist daher das Gebot der Stunde.
Boosting productivity is therefore imperative.
News-Commentary v14

Bei der altehrwürdigen britischen Zentralbank ist Veränderung das Gebot der Stunde.
Change is the order of the day at the Old Lady of Threadneedle Street.
News-Commentary v14

Angepasste Umwelttechnologien sind somit ein Gebot der Stunde.
Appropriate environmental technologies are thus one of the measures which the situation now calls for.
TildeMODEL v2018

Scheint das Gebot der Stunde zu sein.
Seems to be the order of the day.
OpenSubtitles v2018

Das ist das Gebot der Stunde.
We feel that this is the need of the hour.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit drängt, und un verzüglicher Vollzug ist das Gebot der Stunde.
The time taken to carry goods and passengers across intraCommunity frontiers will, presumably, be much altered and so alter the equation.
EUbookshop v2

Hier unterstreicht der Berichterstatter das Gebot der Stunde.
The rapporteur emphasizes what is needed here and now.
EUbookshop v2

Die Lohndisziplin ist somit in allen Mitgliedstaaten ein Gebot der Stunde.
Wage restraint is a feature of the situation in all Member States; some times the restraint is of a severe order—as illustrated by the wage freezes imposed by the authorities in Belgium, in the Netherlands and (at the end of the year) in Denmark.
EUbookshop v2

Staatsmännische Klugheit und mutiges Handeln sind jetzt das Gebot der Stunde.
There have also been contacts recently bet ween Vietnam and other governments of the region.
EUbookshop v2

Weiterbildung ist das Gebot der Stunde, um im Strukturwandel bestehen zu können.
In France continuing train ing is one of the areas of industrial relations in which the unions also have opportunities of bringing influence to bear.
EUbookshop v2

Für sie genügend Ausbildungsplätze zu schaffen, sei das Gebot der Stunde.
What is imperative at present is to create a sufficient number of training places.
EUbookshop v2