Translation of "Der gedanke an" in English
Eines
der
wichtigen
Ergebnisse
von
Madrid
war
der
Gedanke
an
gemeinsame
einheitliche
Beschäftigungsindikatoren.
One
of
the
important
elements
coming
out
of
Madrid
was
the
idea
of
common
uniform
employment
indicators.
Europarl v8
Bereits
der
Gedanke
an
Zugeständnisse
an
Saddam
ist
inakzeptabel.
The
thought
alone
of
concessions
to
Saddam
is
unacceptable.
Europarl v8
Der
Gedanke
an
sich
ist
somit
überprüfenswert.
But
the
idea
itself
is
worth
exploring.
Europarl v8
Der
Gedanke
an
Warfarin
war
geradezu
beängstigend.
The
thought
of
the
warfarin
was
really
quite
frightening.
TED2013 v1.1
Der
Gedanke
an
den
Prozeß
verließ
ihn
nicht
mehr.
He
was
no
longer
able
to
get
the
thought
of
the
trial
out
of
his
head.
Books v1
Der
Gedanke
an
diese
Operation
war
nicht
gerade
ansprechend.
The
thought
of
the
surgery
was
not
attractive.
TED2013 v1.1
Dadurch
ist
der
Gedanke
an
eine
"machbare"
Verhandlungsrunde
weniger
beunruhigend.
The
outcome
of
this
is
that
the
idea
of
a
"manageable"
round
now
gives
rise
to
fewer
fears.
TildeMODEL v2018
Es
ist
eher
der
Gedanke
an
eine
Ehe,
der
ihm
gefällt.
It's
the
idea
of
marriage
that
appeals
to
him.
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
an
ein
Mittagessen
verdirbt
mir
den
Appetit.
The
thought
of
lunch
leaves
me
numb
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
an
Sabine
packte
mich.
At
the
thought
of
Sabine,
my
heart
contracted.
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
an
eine
andere
Teerunde
in
der
Botschaft
war
mir
unerträglich.
The
thought
of
another
embassy
tea
paralyzed
me.
OpenSubtitles v2018
Quält
sie
der
Gedanke
an
den
Mann,
der
Ihretwegen
starb?
Does
the
thought
of
the
man
who
died
for
your
sake
torment
you?
OpenSubtitles v2018
Am
nächsten
Tag
lähmte
mich
der
Gedanke
an
eine
Durchsuchung.
The
next
day,
the
thought
of
a
search
paralyzed
me.
OpenSubtitles v2018
Verdammt
komisches
Gefühl,
der
Gedanke
an
einen
Atomkrieg.
Heck,
I
reckon
you
wouldn't
be
human
beings...
if
you
didn't
have
pretty
strong
personal
feelings
about
nuclear
combat.
OpenSubtitles v2018
Wieso
lässt
dich
der
Gedanke
an
Fortschritt
wie
ein
Ferkel
aufschreien?
What
is
it
about
progress
that
makes
you
squeal
like
a
pig
in
heat?
OpenSubtitles v2018
In
der
Schlacht
hielt
mich
allein
der
Gedanke
an
Marthe
am
Leben.
In
the
battle,
the
thought
of
Marthe
alone
kept
me
alive.
OpenSubtitles v2018
Kraft
war
es
nicht,
sondern
der
Gedanke
an
mein
Mädel
zu
Hause.
Seriously,
thank
you
for
convincing
me
to
give
Jasper
another
chance.
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
an
seine
eigene
Stärke
fesselte
ihn.
He
was...
taken
by
the
notion
of
his
own
strength
and
power.
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
an
sie
hat
mich
am
Leben
erhalten.
The
thought
of
her
kept
me
alive.
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
an
Euch
war
eine
Zuflucht
in
meinem
Martyrium.
The
mere
thought
of
you
was
a
refuge
for
my
agony.
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
an
den
baldigen
Tod
ist
ständig
präsent.
The
idea
of
imminent
death
never
leaves
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Aber
der
Gedanke
an
dich
hielt
mich
am
Ball.
But
the
thought
of
you...
it
kept
me
going.
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
an
die
Kohle
hat
sich
mir
in
den
Magen
gefressen.
Thought
of
that
cash
got
to
be
like
a
cancer
in
my
gut.
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
an
Krieg
beunruhigt
ihn.
The
thought
of
war...
disturbs
him.
OpenSubtitles v2018
Allein
der
Gedanke
an
ihn
macht
mich
wütend.
The
very
thought
of
him
gets
on
my
nerves.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Gedanke
an
die
Freiheit.
For
the
thought
of
freedom...
OpenSubtitles v2018