Übersetzung für "Der gedanke an" in Englisch

Eines der wichtigen Ergebnisse von Madrid war der Gedanke an gemeinsame einheitliche Beschäftigungsindikatoren.
One of the important elements coming out of Madrid was the idea of common uniform employment indicators.
Europarl v8

Bereits der Gedanke an Zugeständnisse an Saddam ist inakzeptabel.
The thought alone of concessions to Saddam is unacceptable.
Europarl v8

Der Gedanke an sich ist somit überprüfenswert.
But the idea itself is worth exploring.
Europarl v8

Der Gedanke an Warfarin war geradezu beängstigend.
The thought of the warfarin was really quite frightening.
TED2013 v1.1

Der Gedanke an den Prozeß verließ ihn nicht mehr.
He was no longer able to get the thought of the trial out of his head.
Books v1

Der Gedanke an diese Operation war nicht gerade ansprechend.
The thought of the surgery was not attractive.
TED2013 v1.1

Dadurch ist der Gedanke an eine "machbare" Verhandlungsrunde weniger beunruhigend.
The outcome of this is that the idea of a "manageable" round now gives rise to fewer fears.
TildeMODEL v2018

Es ist eher der Gedanke an eine Ehe, der ihm gefällt.
It's the idea of marriage that appeals to him.
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke an ein Mittagessen verdirbt mir den Appetit.
The thought of lunch leaves me numb
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke an Sabine packte mich.
At the thought of Sabine, my heart contracted.
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke an eine andere Teerunde in der Botschaft war mir unerträglich.
The thought of another embassy tea paralyzed me.
OpenSubtitles v2018

Quält sie der Gedanke an den Mann, der Ihretwegen starb?
Does the thought of the man who died for your sake torment you?
OpenSubtitles v2018

Am nächsten Tag lähmte mich der Gedanke an eine Durchsuchung.
The next day, the thought of a search paralyzed me.
OpenSubtitles v2018

Verdammt komisches Gefühl, der Gedanke an einen Atomkrieg.
Heck, I reckon you wouldn't be human beings... if you didn't have pretty strong personal feelings about nuclear combat.
OpenSubtitles v2018

Wieso lässt dich der Gedanke an Fortschritt wie ein Ferkel aufschreien?
What is it about progress that makes you squeal like a pig in heat?
OpenSubtitles v2018

In der Schlacht hielt mich allein der Gedanke an Marthe am Leben.
In the battle, the thought of Marthe alone kept me alive.
OpenSubtitles v2018

Kraft war es nicht, sondern der Gedanke an mein Mädel zu Hause.
Seriously, thank you for convincing me to give Jasper another chance.
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke an seine eigene Stärke fesselte ihn.
He was... taken by the notion of his own strength and power.
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke an sie hat mich am Leben erhalten.
The thought of her kept me alive.
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke an Euch war eine Zuflucht in meinem Martyrium.
The mere thought of you was a refuge for my agony.
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke an den baldigen Tod ist ständig präsent.
The idea of imminent death never leaves my mind.
OpenSubtitles v2018

Aber der Gedanke an dich hielt mich am Ball.
But the thought of you... it kept me going.
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke an die Kohle hat sich mir in den Magen gefressen.
Thought of that cash got to be like a cancer in my gut.
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke an Krieg beunruhigt ihn.
The thought of war... disturbs him.
OpenSubtitles v2018

Allein der Gedanke an ihn macht mich wütend.
The very thought of him gets on my nerves.
OpenSubtitles v2018

Das ist der Gedanke an die Freiheit.
For the thought of freedom...
OpenSubtitles v2018