Translation of "Denn diese" in English
Gibt
es
denn
keine
Möglichkeit,
diese
beiden
Themen
zu
trennen?
Is
there
no
way
to
keep
the
two
issues
separate?
Europarl v8
Das
ist
sehr
schade,
denn
diese
Aussprache
ist
sehr
wichtig.
This
is
a
shame,
because
the
debate
is
very
important.
Europarl v8
Dies
ist
natürlich
absoluter
Unsinn,
denn
diese
Möglichkeit
besteht
bereits.
That,
of
course,
is
absolute
nonsense,
because
that
possibility
already
exists.
Europarl v8
Von
wem
kamen
denn
diese
positiven
Reaktionen?
From
whom
did
these
positive
reactions
come?
Europarl v8
Das
ist
absolut
unerläßlich,
denn
diese
Produkte
müssen
sehr
genau
angewandt
werden.
This
is
absolutely
imperative
since
these
products
have
to
be
used
in
a
very
precise
way.
Europarl v8
Wieviel
Optimismus
lassen
denn
diese
Daten
wirklich
zu?
To
be
honest,
how
much
optimism
do
these
facts
justify?
Europarl v8
Wo
werden
denn
diese
Anträge
ihr
Ende
haben?
Where
would
these
requests
end?
Europarl v8
Wieder
einmal
auf
Kosten
unschuldiger
Bürger,
denn
diese
Geschehnisse
waren
vorprogrammiert.
At
the
price
once
again
of
innocent
citizens
because
these
events
were
in
fact
inevitable.
Europarl v8
Inwieweit
fließen
denn
diese
Tatsachen
in
die
Entwicklungspolitik
der
Europäischen
Union
ein?
To
what
extent
are
these
facts
influencing
the
development
policy
of
the
European
Union?
Europarl v8
Denn
diese
Gefahr
besteht
sehr
wohl,
wie
wir
alle
wissen.
There
is
a
real
risk
-
everyone
knows
that.
Europarl v8
Soll
denn
der
Verbraucher
diese
Praxis
weiterhin
bereitwillig
durch
seinen
Fleischverzehr
unterstützen?
Should
the
consumer
then
continue
voluntarily
supporting
this
practice
through
his
consumption
of
meat?
Europarl v8
Werden
denn
diese
Möglichkeiten
von
den
Mitgliedstaaten
genutzt?
Are
these
possibilities
being
used
by
the
Member
States?
Europarl v8
Denn
nur
auf
diese
Weise
werden
Ghettos
und
Slums
ordentliche
Bestandteile
unserer
Städte.
Only
in
this
way
will
ghettos
and
slums
become
proper
parts
of
our
cities.
Europarl v8
Trifft
denn
diese
Zielbeschreibung,
diese
Definition
des
Problems
überhaupt
noch
zu?
Does
this
definition
of
the
goal
or
problem
still
apply?
Europarl v8
Damit
ist
das
Problem
nicht
gelöst,
denn
gleichzeitig
sind
diese
Strukturreformen
durchzuführen.
In
my
view,
the
problem
will
not
be
solved
in
that
way,
for
this
financial
solution
must
be
accompanied
by
a
simultaneous
restructuring
scheme.
Europarl v8
Warum
sollen
wir
denn
dann
ständig
diese
Diskussion
wiederholen?
Why,
then,
do
we
constantly
have
to
go
over
this
discussion
again
and
again?
Europarl v8
Das
ist
Barbarei,
denn
diese
Bomben
werden
von
unseren
demokratischen
Staaten
eingesetzt.
This
is
barbarity,
since
these
mines
are
used
by
our
democratic
countries.
Europarl v8
Das
ist
eine
gute
Nachricht,
denn
Nordzypern
braucht
diese
Hilfe.
This
is
good
news:
Northern
Cyprus
needs
this
aid.
Europarl v8
Aber
wir
müssen
uns
auch
fragen:
Was
machen
denn
diese
Länder?
At
the
same
time,
however,
we
must
ask
ourselves
what
action
the
countries
themselves
are
taking.
Europarl v8
Denn
diese
Regelung
ist
ein
wesentlicher
Beitrag
zur
Erhöhung
der
Sicherheit
im
Straßenverkehr.
This
arrangement
is,
in
fact,
a
key
element
as
far
as
improving
road
safety
is
concerned.
Europarl v8
Denn
diese
werden
in
der
Tat
diskriminiert.
Discrimination
against
these
farmers
is
actually
taking
place.
Europarl v8
Das
sind
gute
Neuigkeiten,
denn
auf
diese
Weise
stärken
wir
unsere
Position.
This
is
good
news,
because
by
doing
so
we
strengthen
our
position.
Europarl v8
Haben
sich
denn
all
diese
Fragen
geändert
oder
deutlich
an
Bedeutung
verloren?
Have
all
these
issues
changed
or
become
significantly
less
serious?
Europarl v8
Im
Übrigen:
Wo
sind
denn
diese
Alternativen?
More
to
the
point,
where
are
these
alternatives?
Europarl v8
Woher
kommt
denn
diese
Diskussion
über
die
Aufnahmefähigkeit?
Where
do
we
think
this
discussion
on
the
EU’s
capacity
to
cope
with
enlargement
has
come
from?
Europarl v8