Translation of "Den ausgangspunkt bilden" in English
Der
gegenseitige
Beistand
muss
dabei
den
Ausgangspunkt
bilden.
The
guiding
principle
in
this
should
be
to
help
each
other.
Europarl v8
Bei
beiden
Richtlinien
muß
die
zweite
Stufe
den
Ausgangspunkt
bilden.
Bonino,
Member
of
the
Commission.
—
(IT)
I
hope
you
will
allow
me
to
divide
my
reply
into
three
parts.
EUbookshop v2
Den
Ausgangspunkt
bilden
zentrale
Werke
der
frühen
1980er-Jahre.
The
exhibition
opens
with
important
works
created
during
the
early
1980s.
ParaCrawl v7.1
Den
Ausgangspunkt
bilden
geschlossene
ein-
gebettete
Systeme,
zum
Beispiel
Airbags.
Closed
embedded
systems,
such
as
airbags,
are
the
starting
point.
ParaCrawl v7.1
Den
Ausgangspunkt
der
Ausstellung
bilden
zwei
Fotografien.
There
are
two
pictures
as
a
starting
point
for
this
exhibition.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollte
künftig
die
Situation
des
in
Frage
stehenden
Landes
stets
den
Ausgangspunkt
bilden.
Therefore
in
the
future,
the
starting
point
should
always
be
the
situation
of
the
country
in
question.
Europarl v8
Die
von
der
EG
angestrebten
Assoziierungsabkommen
mit
den
betroffenen
osteuropäischen
Ländern
könnten
den
Ausgangspunkt
dafür
bilden.
We
agree
with
Mr
Marck
that
publics
resources
in
the
form
of
a
Marshall
Plan
ought
really
to
be
greater.
EUbookshop v2
Die
vorgeschlagenen
Prioritäten,
die
den
Ausgangspunkt
hätten
bilden
müssen,
stehen
in
deutlichem
Gegensatz
zueinander.
That
would
mean
devel
oping
a
technology
that
would
promote
the
major
sectors
of
the
economy
and
keep
them
secure
for
Europe.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
arbeitet
er
mit
dokumentarischen
Objekten,
die
oftmals
den
Ausgangspunkt
seiner
Recherchen
bilden.
In
addition
to
these,
he
has
also
been
working
with,
and
starting
from,
documentary
objects.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
Kompositionen
abstrakt
wirken,
scheinen
Studien
nach
der
Natur
meistens
den
Ausgangspunkt
zu
bilden.
Although
the
compositions
appear
abstract,
the
point
of
origin
seems
to
be
nature
studies.
ParaCrawl v7.1
Dies
könnte
den
Ausgangspunkt
der
Verhandlungen
bilden,
aber
das
Ende,
das
Ergebnis,
ist
noch
nicht
abzusehen.
This
may
be
the
start
of
negotiations,
but
we
do
not
yet
know
the
outcome.
Europarl v8
Darum
sollten
unsere
Bürger
Informationen
erhalten,
denen
sie
vertrauen
können,
wobei
gute
Übersetzungen
den
Ausgangspunkt
bilden
sollten.
Our
citizens
should
therefore
be
provided
with
information
they
can
trust,
and
the
starting
point
should
be
good
translations.
Europarl v8
Die
Lebensmittelsicherheit
muss
zwar
den
Ausgangspunkt
bilden,
doch
müssen
Brücken
zu
anderen
Bereichen
wie
Umwelt,
Gesundheit
und
dergleichen
geschlagen
werden.
I
can
understand
if
food
safety
has
to
be
the
point
of
departure,
but
surely
links
must
be
established
with
other
areas,
such
as
the
environment,
health
and
such
like.
Europarl v8
Unlautere
Geschäftspraktiken
müssen
dabei
den
Ausgangspunkt
bilden,
und
deshalb
kann
ich
dem
Bericht
von
Frau
Thyssen
uneingeschränkt
zustimmen.
Unfair
trading
practices
must
be
the
starting
point
for
this
and
so
I
feel
very
comfortable
with
Mrs
Thyssen's
report.
Europarl v8
Dieses
gemeinsame
Bewertungspapier
wird
den
Ausgangspunkt
bilden
für
eine
laufende
Beobachtung
des
ungarischen
Arbeitsmarktes
während
der
Vorbereitung
auf
den
Beitritt.
Today's
Joint
Assessment
Paper
will
act
as
the
basis
for
ongoing
monitoring
of
the
Hungarian
labour
market
in
the
run-up
to
accession.
TildeMODEL v2018
Ein
frühzeitiger
Abschluss
und
eine
schnelle
Durchführung
einer
solchen
Friedensvereinbarung
könnte
den
Ausgangspunkt
für
Bemühungen
bilden,
die
anderen
benachteiligten
Gebiete
des
Sudan
zu
integrieren
und
eine
neue
politische
Koalition
für
den
Frieden
zu
schaffen.
The
early
conclusion
and
speedy
implementation
of
such
agreement
could
create
a
basis
for
efforts
to
integrate
the
other
marginalised
regions
of
Sudan
and
create
a
new
political
coalition
for
peace.
TildeMODEL v2018
Nichts
wird
erfolgreicher
sein
können
als
die
Durchführung
von
Maßnahmen
zur
Aufklärung,
bei
denen
die
Familien
und
vor
allem
die
Schulen
den
Ausgangspunkt
bilden.
I
can
recommend
to
Parliament
that
in
these
circumstances,
we
should
maintain
the
amendments
which
reinstate
the
PDB
and
which
are
regarded
by
the
Council
as
modifications.
EUbookshop v2
Ansatzbildungen
an
der
Düsenmündung,
die
häufig
den
Ausgangspunkt
für
Verstopfungen
bilden,
werden
durch
den
Sauerstoffstrom
abgebrannt.
The
formation
of
accretions
at
the
orifices
of
the
tuyeres,
which
are
often
a
cause
of
obstruction,
are
burnt
off
by
the
oxygen
flow.
EuroPat v2
Bei
diesem
Prozeß
werden
die
Fernsehveranstalter
den
Ausgangspunkt
bilden,
ganz
im
Gegensatz
zu
Amerika,
wo
die
Großen
der
Produktion
die
Infrastruktur
für
den
Vertrieb
in
ihren
Händen
konzentriert
haben.
The
broadcasters
will
be
the
starting
point
for
this
process.
This
is
a
major
difference
from
evolution
in
America,
where
the
production
majors
concentrated
on
the
distribution
infrastructure.
EUbookshop v2
Der
Rahmen,
in
den
sich
die
Orientierungen
einfügen,
ergibt
sich
aus
der
Vollendung
des
Binnenmarktes
und
dem
Abschluß
der
Maastrichter
Verträge,
die
den
Ausgangspunkt
bilden
für
die
weitere
Verfolgung
des
Ziels
der
Errichtung
eines
europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialraums
unter
Berücksichtigung
des
Subsidiaritätsprinzips.
These
Action
Guidelines
were
formulated
against
the
background
of
the
Single
Market
and
the
signing
of
the
Maastricht
Treaties
which
are
also
the
frameworks
for
continuing
construction
of
the
European
Area
in
the
twofold
social
and
economic
dimensions
in
accordance
with
subsidiarity
principles.
EUbookshop v2
Kommunikation
durch
KMUVereinigungen
und
NRO
wird
den
Ausgangspunkt
bilden,
und
es
wäre
sicherlich
nützlich,
wenn
erfolgreiche
KMU
dazu
bewegt
werden
könnten,
ihre
Fallgeschichten
konkrete
Beispiele
fruchtbarer
Zusammenarbeit
zu
veröffentlichen.
Communication
through
SME
associations
and
NGOs
will
provide
a
useful
starting
point,
and
persuading
successful
SMEs
to
publish
case
histories
showing
the
advantages
of
cooperation
would
certainly
be
helpful.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
der
Texte,
die
den
Ausgangspunkt
der
Reform
bilden,
haben
Kommission
und
Mitgliedstaaten
mehrere
Schritte
zu
deren
Durchführung
unternommen.
The
Commission
and
the
Member
States
took
the
texts
which
brought
in
the
reform
as
a
basis
for
the
job
of
implementation.
EUbookshop v2
Das
Projekt
befaßt
sich
mit
der
Entwicklung
eines
solchen
Ansatzes,
wobei
früher
durchgeführte
Untersuchungen
den
Ausgangspunkt
bilden.
This
project
seeks
to
develop
such
an
approach
and
will
use
as
a
starting
point
recent
research
in
this
area.
EUbookshop v2