Translation of "Den mittelpunkt bilden" in English
Der
Ort
soll
den
Mittelpunkt
der
Lebensführung
bilden.
The
place
must
be
the
person’s
centre
of
vital
interests.
ParaCrawl v7.1
Mit
#MyFaber
können
Sie
sehen,
wie
Faber-Kamine
den
Mittelpunkt
jeder
Inneneinrichtung
bilden.
Using
#MyFaber,
you'll
see
how
Faber
fires
can
form
the
heart
of
any
interior.
CCAligned v1
Kinder
sind
unsere
Zukunft
und
müssen
in
unserer
Arbeit
auch
weiterhin
den
Mittelpunkt
aller
Menschenrechtsangelegenheiten
bilden.
Children
are
our
future
and
must
remain
the
focus
of
all
human
rights
issues
in
our
work.
ParaCrawl v7.1
Die
Mütter,
die
den
Mittelpunkt
bilden,
verbreiten
Liebe,
Geborgenheit
und
Grundvertrauen.
The
mothers
are
the
center
spread
ing
love,
security
and
basic
trust
.
ParaCrawl v7.1
Den
Mittelpunkt
der
Ausstellung
bilden
die
großen
steinernen
Skulpturen
und
Wasserspeier
des
gotischen
Freiburger
Münsters.
Taking
centre
stage
of
the
exhibition
are
the
large
stone
sculptures
and
gargoyles
from
the
Gothic
Freiburg
Cathedral.
ParaCrawl v7.1
Innovation
muss
also
das
Kernstück,
den
Mittelpunkt
unserer
Wachstumsagenda
bilden,
neue
Wachstumsquellen
werden
den
Übergang
zu
einer
kohlenstoffarmen
Wirtschaft
fördern:
intelligente
grüne
Entwicklung
und
Innovation.
So
innovation
has
to
be
at
the
core,
at
the
centre
of
our
agenda
for
growth,
new
sources
of
growth
promoting
the
transition
to
a
low-carbon
economy:
smart
green
development
and
innovation.
Europarl v8
Die
EU
und
Algerien
verpflichten
sich,
der
Stärkung
der
menschlichen
Dimension
in
den
bilateralen
Beziehungen
die
notwendige
Bedeutung
zu
verleihen
und
stimmen
darin
überein,
dass
Migration
und
Mobilität
den
Mittelpunkt
dieser
Dimension
bilden.
The
EU
and
Algeria
undertake
to
accord
all
the
required
importance
to
strengthening
the
human
dimension
in
their
bilateral
relations
and
agree
that
migration
and
mobility
are
at
the
centre
of
this
dimension.
DGT v2019
So
würde
man
langsam
aber
sicher
dahin
gelangen,
wo
Markt
und
Währung
ihren
eigenen
Stellenwert
haben,
die
Interessen
der
Bürger
und
die
Verantwortung
der
Staaten
aber
trotzdem
den
Mittelpunkt
bilden.
Slowly
but
surely
this
would
make
for
a
situation
in
which
markets
and
money
had
their
own
place,
but
the
interest
of
the
citizen
and
the
responsibility
of
the
state
were
central.
Europarl v8
Da
diese
Märkte
den
Mittelpunkt
des
Finanzsystems
bilden,
ist
es
für
die
gesamte
europäische
Wirtschaft
sehr
wichtig,
dass
sie
wettbewerbsfähig
bleiben.
These
markets
are
at
the
heart
of
the
financial
system
and
it
is
crucial
for
the
whole
European
economy
that
they
remain
competitive.
TildeMODEL v2018
Dieser
Konsens
war
greifbar
nahe,
vor
allem
dadurch,
daß
die
Gesetzgebung
des
Aufnahmelandes
den
Mittelpunkt
der
Überlegungen
bilden
sollte.
It
is
being
studied
in
the
framework
of
the
IAEA,
and
at
any
event
comes
under
the
Euratom
Treaty.
EUbookshop v2
Aber
leiden
Sie
nicht
darunter,
daß
Sie
dort
nicht
selbst
den
Vorsitz
führen
und
nicht
selbst
den
Mittelpunkt
bilden?
But
do
you
not
regret
the
fact
that
you
do
not
preside
over
them
yourself
and
are
not
their
leading
light?
Europarl v8
Er
machte
sich
mit
der
Stadt
bekannt,
zuallererst
mit
Post
und
Telegraph,
die
nun
in
unserem
Leben
den
Mittelpunkt
bilden
sollten.
He
became
acquainted
with
the
town,
first
of
all
with
the
post-and-telegraph
office,
which
was
to
be
the
centre
of
our
life.
ParaCrawl v7.1
Der
Projektleiter
muss
Geschäftsziele
und
deren
Relevanz
verstehen
und
darauf
achten,
dass
sie
den
Mittelpunkt
des
Projekts
bilden.
The
project
leader
needs
to
understand
the
business’s
goals,
why
those
goals
are
important
and
keep
them
at
the
centre
of
the
project.
ParaCrawl v7.1
Eines
der
auffälligsten
Beispiele
ist
eine
ringförmige
Anordnung
von
hochlehnigen
Ausführungen,
die
den
Mittelpunkt
konzentrischer
Kreise
bilden.
Oneof
the
most
outstanding
examples
is
a
ringof
high-back
versions
forming
a
centerpieceof
concentric
circles.
ParaCrawl v7.1
Den
Mittelpunkt
bilden
der
Mittellandkanal
mit
5
BrÃ1?4cken
sowie
einem
Hafen
und
das
Hauptdorf
SÃ1?4dhemmern
mit
seinem
östlichen
Nachbardorf
Hartum
sowie
dem
westlich
gelegenen
Dorf
Hille.
Form
the
center
of
the
Mittelland
Canal
with
5
bridges
and
a
port
and
the
main
village
SÃ1?4dhemmern
with
its
eastern
neighbor
village
Hartum
and
the
west
village
Hille
.
ParaCrawl v7.1
Die
heilige
Messe
soll
den
Mittelpunkt
eures
Sonntags
bilden,
der
wieder
neu
entdeckt
und
als
Tag
des
Herrn
und
der
Gemeinde
gelebt
werden
soll,
der
Tag,
an
dem
wir
Ihn
loben
und
preisen,
der
für
uns
geboren
ist,
der
für
unsere
Rettung
gestorben
und
auferstanden
ist
und
der
uns
bittet,
in
der
Freude
miteinander
zu
leben
und
eine
Gemeinde
zu
bilden,
die
offen
und
bereit
ist,
jeden
aufzunehmen,
der
einsam
oder
in
Schwierigkeiten
ist.
May
the
centre
of
your
Sunday
be
Holy
Mass
which
should
be
rediscovered
and
lived
as
a
day
of
God
and
of
the
community,
a
day
on
which
to
praise
and
celebrate
the
One
who
was
born
for
us,
who
died
and
rose
for
our
salvation
and
asks
us
to
live
together
joyfully
and
to
be
a
community
open
and
ready
to
receive
every
person
who
is
lonely
or
in
difficulty.
ParaCrawl v7.1
Bereits
ganz
am
Anfang
verlor
die
Menschheit
die
ideale
von
Gott
geschaffene
Welt,
in
der
Gottes
Liebe
den
Mittelpunkt
bilden
sollte.
From
the
very
beginning,
humankind
lost
the
ideal
world
of
God's
creation
which
was
to
center
on
God's
love.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Anordnung
wird
sekundärseitig
ein
Mittelpunktgleichrichter
realisiert,
wobei
der
I-Träger
mit
dem
verbundenen,
insbesondere
verlöteten
einen
Ende
der
Sekundärwicklungen
den
Mittelpunkt
bilden.
By
such
an
arrangement
a
center
rectifier
is
implemented
on
the
secondary
side,
wherein
the
I-beam
is
forming
the
center
with
the
one
connected,
in
particular
soldered,
end
of
the
secondary
windings.
EuroPat v2
Durch
diese
Anordnung
wird
sekundärseitig
ein
Mittelpunktgleichrichter
realisiert,
wobei
der
I-Träger
25
mit
dem
verbundenen
einen
Ende
der
Sekundärwicklungen
14
den
Mittelpunkt
bilden.
By
such
an
arrangement
a
center
rectifier
is
implemented
on
the
secondary
side,
wherein
the
I-beam
25
is
forming
the
center
with
the
one
connected
end
of
the
secondary
windings
14
.
EuroPat v2
So
beschreibt
der
Querschnitt
des
Schlüsselansetzabschnitts
17
einen
Vierkant,
wobei
die
Angreifflächen
171
in
einem
rechten
Winkel
zueinander
stehen
und
wobei
die
Längsachse
19
des
Abutments
1
den
Mittelpunkt
des
Hexagons
bilden.
Thus
the
cross
section
of
the
wrench
attachment
section
17
describes
a
square
such
that
the
acting
surfaces
171
each
form
right
angles
to
one
another
and
the
longitudinal
axial
19
of
the
abutment
1
forms
the
midpoint
of
the
hexagon.
EuroPat v2
Deshalb
zeigt
die
Vorderseite
ein
Porträt
des
Künstlers,
auf
dem
seine
Hände
den
markanten
Mittelpunkt
bilden.
The
picture
is
shown
on
the
coin's
reverse,
while
a
portrait
of
the
artist
himself
is
depicted
on
its
obverse.
ParaCrawl v7.1
Den
Mittelpunkt
bilden
nahezu
300
Werke
von
Van
Gogh,
deren
Präsentation
erheblich
zum
Ruhm
des
Künstlers
beigetragen
haben
soll.
At
its
heart
are
nearly
300
works
by
Van
Gogh,
the
display
of
which
is
said
to
have
significantly
contributed
to
the
fame
of
the
artist.
ParaCrawl v7.1
Den
Mittelpunkt
des
Gebäudes
bilden
seine
weißen
Wände
aus
Lehmziegel
und
sein
tiefrotes
Zinndach,
das
die
offenen
Bereiche
und
idyllischen
Gärten
durch
überdachte
Gehwege
verbindet.
The
buildings
focal
point
is
its
Adobe
white
walls
and
tin
roof
of
an
intense
red
that
connects,
via
covered
walkways,
the
open
spaces
and
idyllic
gardens.
ParaCrawl v7.1
Wir
bringen
alle
die
im
Licht
arbeiten
zusammen,
um
eine
Familiensituation
zu
schaffen,
die,
wenn
nötig,
zusammenkommen
und
den
Mittelpunkt
bilden
kann,
aber
jeder
fährt
fort
auf
dem
vorgegebenen
Pfad.
We
are
bringing
all
those
working
in
the
Light
together
to
create
a
Family
situation,
all
coming
together
when
necessary
to
create
the
Centre
Core
but
each
continues
on
his
or
her
path
as
charged.
ParaCrawl v7.1
Den
Mittelpunkt
bilden
dabei
die
Frankfurter
Museen,
die
mit
einem
bunten
Programm
bis
spät
in
die
Nacht
geöffnet
haben.
This
is
centered
around
Frankfurt's
museums
which
are
open
late
into
the
night
with
a
varied
programme
of
events.
ParaCrawl v7.1
Eine
Umwandlung
sei
es
der
Männer
wie
der
Frauen
muss
in
einer
Gegenseitig
erfolgen,
und
die
Menschenrechte
müssen
den
Mittelpunkt
jeder
Strategie
bilden.
It
must
involve
both
men
and
women
in
mutual
transformation,
and
human
rights
must
be
at
the
core
of
any
strategy.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
Speisehefen
wie
Nähr-
und
Bierhefe
wohl
kaum
den
Mittelpunkt
der
Ernährung
bilden,
stellen
sie
doch
äußerst
nahrhafte
Zusätze
zu
den
meisten
Speisen
dar,
wie
z.B.
in
Suppen,
Soßen,
Brot,
Aufläufen
und
Dips.
Although
food
yeasts,
such
as
nutritional
yeast
and
brewerâ€TMs
yeast,
do
not
lend
themselves
to
being
the
center
of
oneâ€TMs
diet,
they
are
extremely
nutritious
additions
to
many
dishes,
including
soups,
gravies,
breads,
casseroles,
and
dips.
ParaCrawl v7.1
In
einem
ausführlichen
Essay
erörtert
die
Filmtheoretikerin
Kaja
Silverman
neben
weiteren
Werken
die
Diaprojektionen
»Lapsus
Exposure«
(1992-1994)
und
»Photograph«
(1998/99),
die
zusammen
mit
zwei
16-mm-Filmen
aus
den
frühen
siebziger
Jahren
den
Mittelpunkt
der
Publikation
bilden.
In
a
detailed
essay,
the
film
theorist
Kaja
Silverman
comments
on
the
slide
projections
Lapsus
Exposure
(1992-94)
and
Photograph
(1998/99),
among
others,
works
which
constitute
the
book's
focus
together
with
two
16
mm
films
from
the
early
seventies.
ParaCrawl v7.1