Translation of "Den rahmen bilden" in English
Den
allgemeinen
Rahmen
bilden
die
Datenschutzvorschriften,
die
NIS-Richtlinie63
und
das
überarbeitete
EU-Urheberrecht.
The
general
framework
will
be
provided
by
the
general
data
protection
rules,
the
NIS
Directive63
and
the
revision
of
the
EU
copyright
legislation.
TildeMODEL v2018
Die
neue
EU-Energiestrategie
könnte
und
sollte
den
Rahmen
hierfür
bilden.
The
EU's
new
energy
strategy
could
and
should
provide
the
framework
for
this
to
be
established.
TildeMODEL v2018
Den
rechtlichen
Rahmen
bilden
bilaterale
Luftverkehrsabkommen
und
multilaterale
Vertragswerke.
The
legal
framework
is
provided
by
bilateral
air
transport
agreements
and
a
multilateral
convention.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
Schritt
ist,
um
den
Rahmen
zu
bilden.
The
first
step
is
to
make
the
frame.
ParaCrawl v7.1
Den
rechtlichen
Rahmen
bilden
bilaterale
Luftverkehrsabkommen
und
ein
multilate
rales
Vertragswerk.
The
legal
framework
is
provided
by
bilateral
air
transport
agreements
and
a
multilateral
convention.
ParaCrawl v7.1
Im
Stauzustand
kann
der
Reboard-Sitzbügel
beispielsweise
den
Rahmen
der
Rückenlehne
bilden.
In
the
stowed
position,
the
reboard
seat
frame
for
example
can
form
the
frame
of
the
backrest.
EuroPat v2
Den
Rahmen
bilden
dabei
die
Grundprinzipien
des
Vergütungssystems
der
Triodos
Bank.
The
basic
principles
of
the
TriodosBank
remuneration
system
are
taken
into
account.
ParaCrawl v7.1
Diese
Abkommen
sollen
den
rechtlichen
Rahmen
bilden
fuer
die
von
den
Industrieunternehmen
zu
schliessenden
Handelsvertraege.
In
practice,
these
agreements
will
provide
the
legal
framework
for
trading
agreements
between
the
companies
concerned.
TildeMODEL v2018
Den
Rahmen
bilden
die
national
und
internationale
Gesetzgebung,
der
Deutsche
Corporate
Governance
Kodex.
The
framework
is
formed
by
national
and
international
legislation,
the
German
Corporate
Governance
Code.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiteres
Argument
wurde
damals
vorgebracht,
nämlich
die
Zollunion
sollte
de
facto
die
Aufnahme
der
Türkei
in
die
Europäische
Union
ersetzen
und
den
normalen
Rahmen
bilden,
in
dem
sich
unsere
Beziehungen
mit
diesem
sehr
nahen
Nachbarn
abspielen
sollten.
Another
argument
had
been
put
forward
at
the
time:
the
Customs
Union
was
to
substitute
for
Turkey
not
joining
the
European
Union
and
would
constitute
the
framework
within
which
our
relations
with
this
very
close
neighbour
would
fit.
Europarl v8
In
den
von
der
Kommission
in
der
Agenda
2000
unterbreiteten
Empfehlungen
wird
diese
Frage
auch
in
dem
Vorschlag
aufgegriffen,
daß
für
alle
Kandidaten
ohne
Ausnahme
Beitrittspartnerschaften
den
Rahmen
bilden
sollen,
innerhalb
dessen
ein
stetiger
Kurs
auf
die
Mitgliedschaft
verfolgt
werden
sollte,
mit
allem,
was
dazugehört.
In
the
proposals
made
by
the
Commission
in
Agenda
2000,
that
issue
is
also
taken
up
in
the
proposal
that
for
all
the
candidates
without
exception,
accession
partnerships
should
represent
the
framework
on
which
a
continuous
course
towards
membership
should
be
pursued,
with
everything
that
implies.
Europarl v8
Dänemark
ist
bei
seinem
Vorschlag
von
dem
Wunsch
nach
einem
globalen
Abkommen
ausgegangen,
das
auch
konkrete
Zugeständnisse
des
reichen
Teils
der
Welt
enthält,
denn
nur
ein
solches
Abkommen
kann
den
Rahmen
dafür
bilden,
dass
die
politischen
Erklärungen
von
Rio
in
Johannesburg
in
echte
Aktionen
umgesetzt
werden.
The
basis
for
Denmark's
proposal
is
the
desire
for
a
global
agreement
consisting,
for
example,
of
practical
concessions
from
the
wealthy
part
of
the
world,
as
only
a
global
agreement
can
create
the
framework
capable
of
translating
the
political
declarations
from
Rio
into
genuine
action
in
Johannesburg.
Europarl v8
Es
ist
nicht
Aufgabe
des
Rates,
materielle
Beschlüsse
zu
fassen,
seine
Aufgabe
besteht
darin,
darüber
zu
entscheiden,
wie
die
Order
für
die
Regierungskonferenz
gegeben
wird,
die
Arbeit
aufzunehmen,
so
dass
wir
ein
Resultat
erhalten,
das
von
allen
akzeptiert
wird,
das
einen
gemeinsamen
Nenner
darstellen
und
den
institutionellen
Rahmen
bilden
wird,
der
den
Kurs
der
Union
für
eine
Reihe
von
Jahren
bestimmt.
It
is
not
the
Council's
role
to
take
material
decisions;
its
role
is
to
decide
how
the
order
will
be
given
to
the
Intergovernmental
Conference
to
start
up
work,
so
that
we
have
a
result
which
is
accepted
by
everyone,
which
will
be
a
common
denominator
and
will
constitute
the
institutional
framework
which
will
determine
the
course
of
the
Union
for
several
years
to
come.
Europarl v8
Die
europäischen
Institutionen
müssen
den
Rahmen
bilden,
aber
wer
kümmert
sich
in
der
Praxis
um
die
Integration
vor
Ort?
The
role
of
the
European
institutions
is
to
put
the
framework
in
place,
but
when
it
comes
to
the
practical
side
of
things
who
will
take
care
of
the
actual
integration
process
on
the
ground?
Europarl v8
Die
nachhaltige
Entwicklungsbeziehung
zwischen
einem
Entwicklungsland
und
einem
Mitgliedstaat
könnte
den
perfekten
Rahmen
bilden,
um
beispielsweise
Unterstützung
bei
der
Freisetzung
von
Arbeitskräften
anzubieten.
The
sustainable
development
relation
between
a
developing
country
and
a
Member
State
could
be
the
perfect
framework
in
order
to,
for
example,
offer
support
in
the
event
of
redundancies.
Europarl v8
Im
Bereich
der
Luftverschmutzung
wird
eine
im
nächsten
Jahr
zu
verabschiedende
entsprechende
thematische
Strategie,
die
derzeit
im
Rahmen
des
Programms
der
Kommission
„Saubere
Luft
für
Europa“
(CAFE)
erarbeitet
wird,
den
Rahmen
bilden.
As
far
as
air
pollution
is
concerned,
the
framework
for
doing
this
will
be
the
thematic
strategy
on
air
pollution,
due
to
be
adopted
next
year,
which
is
currently
in
preparation
through
the
Commission's
Clean
Air
for
Europe
programme
–
'CAFE'.
Europarl v8
Die
Parlamentarische
Versammlung
Europa-Mittelmeerraum
muss
dafür
den
demokratischen
Rahmen
bilden,
den
es
weiter
zu
stärken
gilt.
The
Euro-Mediterranean
Parliamentary
Assembly
will
have
to
provide
the
democratic
framework
for
that;
it
needs
to
be
further
strengthened.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
die
neue
Europäische
Verfassung
bald
angenommen
wird
und
dass
sie
den
demokratischen
Rahmen
bilden
wird,
der
die
Grundfreiheiten
und
die
Sicherheit
in
Europa
und
in
der
Welt
stärkt.
We
hope
that
the
new
European
Constitution
will
be
approved
soon
and
will
constitute
the
democratic
framework
which
will
strengthen
fundamental
freedoms
and
security
in
Europe
and
the
world.
Europarl v8
Den
klassischen
Rahmen
bilden
schließlich
die
Darbietungen
von
drei
Ensembles
--
EuropaChorAkademie
,
Les
Solistes
Européens
und
Chamber
Orchestra
of
Europa
--,
deren
Mitglieder
aus
ganz
Europa
kommen
.
Last
but
not
least
,
three
pan-European
ensembles
will
present
the
classical
pillars
of
the
series
,
including
concerts
of
the
Europa
ChorAkademie
,
Les
Solistes
Européens
and
the
Chamber
Orchestra
of
Europe
.
ECB v1
Sein
Fokus
waren
damals
die
unternehmerische
Entscheidungsfindung
und
Fehlanreize,
die
zu
einer
bedenklichen
Dichotomie
zwischen
der
kurzfristigen
Taktik
„operativer
Effektivität“
(Kostensenkungen,
Outsourcing
und
innerbetrieblicher
Strukturwandel)
und
den
langfristigen
visionären
Wetten
führen,
die
den
Rahmen
erfolgreicher
Strategien
bilden.
His
focus
was
on
corporate
decision-making
and
misaligned
incentives
leading
to
a
worrisome
dichotomy
between
the
short-term
tactics
of
“operational
effectiveness”
(cost
cutting,
outsourcing,
and
reengineering)
and
the
long-term
visionary
bets
that
frame
successful
strategies.
News-Commentary v14
Ich
sehe
ein,
dass
es
die
"Details",
die
kleinen
Gegenstände
des
Lebens
sind,
die
uns
umgeben
und
die
den
Rahmen
bilden,
durch
den
wir
die
Welt
sehen,
und
die
den
Gedanken
anregen
und
fördern.
I
understand
that
it’s
the
”
details
”,
the
small
objects
of
the
life
which
surround
us
and
which
form
the
framework
through
which
we
perceive
the
world,
which
stimulate
and
encourage
the
thought.
Wikipedia v1.0
Den
Rahmen
unserer
Strategie
bilden
die
bereits
bestehenden
siebzehn
Ziele
Nachhaltiger
Entwicklung
(ZNE),
auf
die
sich
die
UN-Mitgliedstaaten
2015
geeinigt
haben.
The
framework
of
our
strategy
is
already
in
place,
in
the
form
of
the
17
Sustainable
Development
Goals
that
were
agreed
by
UN
member
states
in
2015.
News-Commentary v14
In
diesem
Programm
werden
für
jedes
Ad-hoc-Modul
das
Thema,
die
Liste
und
die
Beschreibung
des
Bereichs
der
speziellen
Information,
die
den
Rahmen
bilden,
in
dem
die
in
Absatz
5
des
vorliegenden
Artikels
genannten
technischen
Merkmale
der
Ad-hoc-Module
festgelegt
werden,
und
die
Referenzperiode
definiert.
This
programme
shall
for
each
ad
hoc
module
define
the
subject,
the
list
and
description
of
the
area
of
specialised
information
(hereinafter
referred
to
as
“ad
hoc
sub-modules”)
forming
the
framework
within
which
the
ad
hoc
module
technical
characteristics
referred
to
in
paragraph
5
of
this
Article
are
determined
and
define
the
reference
period.
DGT v2019
Diese
Praxis
kann
deshalb
nicht
den
Rahmen
bilden,
auf
dessen
Grundlage
der
angefochtene
Steuervorbescheid
geprüft
wird,
um
festzustellen,
ob
FFT
einen
selektiven
Vorteil
im
Sinne
des
Artikels
107
Absatz
1
AEUV
erhalten
hat.
As
explained
in
recital
193,
a
reference
system
is
composed
of
a
consistent
set
of
rules
that
generally
apply
on
the
basis
of
objective
criteria
to
all
undertakings
falling
within
its
scope
as
defined
by
its
objective.
DGT v2019
Den
klassischen
Rahmen
bilden
schließlich
die
Darbietungen
von
drei
Ensembles
–
EuropaChorAkademie,
Les
Solistes
Européens
und
Chamber
Orchestra
of
Europa
–,
deren
Mitglieder
aus
ganz
Europa
kommen.
Last
but
not
least,
three
pan-European
ensembles
will
present
the
classical
pillars
of
the
series,
including
concerts
of
the
Europa
ChorAkademie,
Les
Solistes
Européens
and
the
Chamber
Orchestra
of
Europe.
TildeMODEL v2018
Die
Einführung
einer
Kompetenzgarantie,
unterstützt
durch
die
erforderlichen
Investitionen,
könnte
den
Rahmen
bilden,
um
die
Menschen
zum
Erwerb
der
notwendigen
Kompetenzen
während
ihres
gesamten
Lebens
zu
befähigen.
The
introduction
of
a
Skills
Guarantee,
supported
by
the
necessary
investment,
could
provide
the
framework
to
empower
people
to
acquire
the
necessary
skills,
throughout
their
lives.
TildeMODEL v2018
Die
ESF-Programmplanungsdokumente,
die
derzeit
gemeinsam
mit
der
Kommission
erörtert
werden,
werden
den
Rahmen
bilden
für
die
Festlegung
der
Prioritäten
im
Bereich
der
Humanressourcenentwicklung,
für
die
ESF-Mittel
bereitgestellt
werden
sollen.
ESF
programming
documents
currently
under
discussion
with
the
Commission
will
set
the
framework
for
human
resource
development
priorities
for
future
ESF
funding.
TildeMODEL v2018
Die
internationalen
Systeme
auf
der
Grundlage
der
UIC-Merkblätter
und
bestehende
Netze
für
die
grenzüberschreitende
Datenübertragung
wie
HERMES
Plus
und
HOSA
könnten
theoretisch
den
Rahmen
bilden,
mit
dem
die
Dateninteroperabilität
für
den
grenzüberschreitenden
Schienengüterverkehr
erreicht
werden
kann.
International
systems
based
on
UIC
leaflets
and
the
existing
cross-border
transmission
networks
such
as
Hermes
Plus
and
HOSA
could
theoretically
provide
a
framework
for
achieving
data
interoperability
for
cross-border
rail
freight
services.
TildeMODEL v2018