Translation of "Den rahmen bilden" in English

Den allgemeinen Rahmen bilden die Datenschutzvorschriften, die NIS-Richtlinie63 und das überarbeitete EU-Urheberrecht.
The general framework will be provided by the general data protection rules, the NIS Directive63 and the revision of the EU copyright legislation.
TildeMODEL v2018

Die neue EU-Energiestrategie könnte und sollte den Rahmen hierfür bilden.
The EU's new energy strategy could and should provide the framework for this to be established.
TildeMODEL v2018

Den rechtlichen Rahmen bilden bilaterale Luftverkehrsabkommen und multilate­rale Vertragswerke.
The legal framework is provided by bilateral air transport agreements and a multilateral convention.
ParaCrawl v7.1

Der erste Schritt ist, um den Rahmen zu bilden.
The first step is to make the frame.
ParaCrawl v7.1

Den rechtlichen Rahmen bilden bilaterale Luftverkehrsabkommen und ein multilate rales Vertragswerk.
The legal framework is provided by bilateral air transport agreements and a multilateral convention.
ParaCrawl v7.1

Im Stauzustand kann der Reboard-Sitzbügel beispielsweise den Rahmen der Rückenlehne bilden.
In the stowed position, the reboard seat frame for example can form the frame of the backrest.
EuroPat v2

Den Rahmen bilden dabei die Grundprinzipien des Vergütungssystems der Triodos Bank.
The basic principles of the TriodosBank remuneration system are taken into account.
ParaCrawl v7.1

Diese Abkommen sollen den rechtlichen Rahmen bilden fuer die von den Industrieunternehmen zu schliessenden Handelsvertraege.
In practice, these agreements will provide the legal framework for trading agreements between the companies concerned.
TildeMODEL v2018

Den Rahmen bilden die national und internationale Gesetzgebung, der Deutsche Corporate Governance Kodex.
The framework is formed by national and international legislation, the German Corporate Governance Code.
ParaCrawl v7.1

Ein weiteres Argument wurde damals vorgebracht, nämlich die Zollunion sollte de facto die Aufnahme der Türkei in die Europäische Union ersetzen und den normalen Rahmen bilden, in dem sich unsere Beziehungen mit diesem sehr nahen Nachbarn abspielen sollten.
Another argument had been put forward at the time: the Customs Union was to substitute for Turkey not joining the European Union and would constitute the framework within which our relations with this very close neighbour would fit.
Europarl v8

In den von der Kommission in der Agenda 2000 unterbreiteten Empfehlungen wird diese Frage auch in dem Vorschlag aufgegriffen, daß für alle Kandidaten ohne Ausnahme Beitrittspartnerschaften den Rahmen bilden sollen, innerhalb dessen ein stetiger Kurs auf die Mitgliedschaft verfolgt werden sollte, mit allem, was dazugehört.
In the proposals made by the Commission in Agenda 2000, that issue is also taken up in the proposal that for all the candidates without exception, accession partnerships should represent the framework on which a continuous course towards membership should be pursued, with everything that implies.
Europarl v8

Dänemark ist bei seinem Vorschlag von dem Wunsch nach einem globalen Abkommen ausgegangen, das auch konkrete Zugeständnisse des reichen Teils der Welt enthält, denn nur ein solches Abkommen kann den Rahmen dafür bilden, dass die politischen Erklärungen von Rio in Johannesburg in echte Aktionen umgesetzt werden.
The basis for Denmark's proposal is the desire for a global agreement consisting, for example, of practical concessions from the wealthy part of the world, as only a global agreement can create the framework capable of translating the political declarations from Rio into genuine action in Johannesburg.
Europarl v8

Es ist nicht Aufgabe des Rates, materielle Beschlüsse zu fassen, seine Aufgabe besteht darin, darüber zu entscheiden, wie die Order für die Regierungskonferenz gegeben wird, die Arbeit aufzunehmen, so dass wir ein Resultat erhalten, das von allen akzeptiert wird, das einen gemeinsamen Nenner darstellen und den institutionellen Rahmen bilden wird, der den Kurs der Union für eine Reihe von Jahren bestimmt.
It is not the Council's role to take material decisions; its role is to decide how the order will be given to the Intergovernmental Conference to start up work, so that we have a result which is accepted by everyone, which will be a common denominator and will constitute the institutional framework which will determine the course of the Union for several years to come.
Europarl v8

Die europäischen Institutionen müssen den Rahmen bilden, aber wer kümmert sich in der Praxis um die Integration vor Ort?
The role of the European institutions is to put the framework in place, but when it comes to the practical side of things who will take care of the actual integration process on the ground?
Europarl v8

Die nachhaltige Entwicklungsbeziehung zwischen einem Entwicklungsland und einem Mitgliedstaat könnte den perfekten Rahmen bilden, um beispielsweise Unterstützung bei der Freisetzung von Arbeitskräften anzubieten.
The sustainable development relation between a developing country and a Member State could be the perfect framework in order to, for example, offer support in the event of redundancies.
Europarl v8

Im Bereich der Luftverschmutzung wird eine im nächsten Jahr zu verabschiedende entsprechende thematische Strategie, die derzeit im Rahmen des Programms der Kommission „Saubere Luft für Europa“ (CAFE) erarbeitet wird, den Rahmen bilden.
As far as air pollution is concerned, the framework for doing this will be the thematic strategy on air pollution, due to be adopted next year, which is currently in preparation through the Commission's Clean Air for Europe programme – 'CAFE'.
Europarl v8

Die Parlamentarische Versammlung Europa-Mittelmeerraum muss dafür den demokratischen Rahmen bilden, den es weiter zu stärken gilt.
The Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly will have to provide the democratic framework for that; it needs to be further strengthened.
Europarl v8

Wir hoffen, dass die neue Europäische Verfassung bald angenommen wird und dass sie den demokratischen Rahmen bilden wird, der die Grundfreiheiten und die Sicherheit in Europa und in der Welt stärkt.
We hope that the new European Constitution will be approved soon and will constitute the democratic framework which will strengthen fundamental freedoms and security in Europe and the world.
Europarl v8

Den klassischen Rahmen bilden schließlich die Darbietungen von drei Ensembles -- EuropaChorAkademie , Les Solistes Européens und Chamber Orchestra of Europa --, deren Mitglieder aus ganz Europa kommen .
Last but not least , three pan-European ensembles will present the classical pillars of the series , including concerts of the Europa ChorAkademie , Les Solistes Européens and the Chamber Orchestra of Europe .
ECB v1

Sein Fokus waren damals die unternehmerische Entscheidungsfindung und Fehlanreize, die zu einer bedenklichen Dichotomie zwischen der kurzfristigen Taktik „operativer Effektivität“ (Kostensenkungen, Outsourcing und innerbetrieblicher Strukturwandel) und den langfristigen visionären Wetten führen, die den Rahmen erfolgreicher Strategien bilden.
His focus was on corporate decision-making and misaligned incentives leading to a worrisome dichotomy between the short-term tactics of “operational effectiveness” (cost cutting, outsourcing, and reengineering) and the long-term visionary bets that frame successful strategies.
News-Commentary v14

Ich sehe ein, dass es die "Details", die kleinen Gegenstände des Lebens sind, die uns umgeben und die den Rahmen bilden, durch den wir die Welt sehen, und die den Gedanken anregen und fördern.
I understand that it’s the ” details ”, the small objects of the life which surround us and which form the framework through which we perceive the world, which stimulate and encourage the thought.
Wikipedia v1.0

Den Rahmen unserer Strategie bilden die bereits bestehenden siebzehn Ziele Nachhaltiger Entwicklung (ZNE), auf die sich die UN-Mitgliedstaaten 2015 geeinigt haben.
The framework of our strategy is already in place, in the form of the 17 Sustainable Development Goals that were agreed by UN member states in 2015.
News-Commentary v14

In diesem Programm werden für jedes Ad-hoc-Modul das Thema, die Liste und die Beschreibung des Bereichs der speziellen Information, die den Rahmen bilden, in dem die in Absatz 5 des vorliegenden Artikels genannten technischen Merkmale der Ad-hoc-Module festgelegt werden, und die Referenzperiode definiert.
This programme shall for each ad hoc module define the subject, the list and description of the area of specialised information (hereinafter referred to as “ad hoc sub-modules”) forming the framework within which the ad hoc module technical characteristics referred to in paragraph 5 of this Article are determined and define the reference period.
DGT v2019

Diese Praxis kann deshalb nicht den Rahmen bilden, auf dessen Grundlage der angefochtene Steuervorbescheid geprüft wird, um festzustellen, ob FFT einen selektiven Vorteil im Sinne des Artikels 107 Absatz 1 AEUV erhalten hat.
As explained in recital 193, a reference system is composed of a consistent set of rules that generally apply on the basis of objective criteria to all undertakings falling within its scope as defined by its objective.
DGT v2019

Den klassischen Rahmen bilden schließlich die Darbietungen von drei Ensembles – EuropaChorAkademie, Les Solistes Européens und Chamber Orchestra of Europa –, deren Mitglieder aus ganz Europa kommen.
Last but not least, three pan-European ensembles will present the classical pillars of the series, including concerts of the Europa ChorAkademie, Les Solistes Européens and the Chamber Orchestra of Europe.
TildeMODEL v2018

Die Einführung einer Kompetenzgarantie, unterstützt durch die erforderlichen Investitionen, könnte den Rahmen bilden, um die Menschen zum Erwerb der notwendigen Kompetenzen während ihres gesamten Lebens zu befähigen.
The introduction of a Skills Guarantee, supported by the necessary investment, could provide the framework to empower people to acquire the necessary skills, throughout their lives.
TildeMODEL v2018

Die ESF-Programmplanungsdokumente, die derzeit gemeinsam mit der Kommission erörtert werden, werden den Rahmen bilden für die Festlegung der Prioritäten im Bereich der Humanressourcenentwicklung, für die ESF-Mittel bereitgestellt werden sollen.
ESF programming documents currently under discussion with the Commission will set the framework for human resource development priorities for future ESF funding.
TildeMODEL v2018

Die internationalen Systeme auf der Grundlage der UIC-Merkblätter und bestehende Netze für die grenzüberschreitende Datenübertragung wie HERMES Plus und HOSA könnten theoretisch den Rahmen bilden, mit dem die Dateninteroperabilität für den grenzüberschreitenden Schienengüterverkehr erreicht werden kann.
International systems based on UIC leaflets and the existing cross-border transmission networks such as Hermes Plus and HOSA could theoretically provide a framework for achieving data interoperability for cross-border rail freight services.
TildeMODEL v2018