Translation of "In den rahmen" in English
Ich
finde
deshalb
nicht,
daß
es
in
den
Rahmen
des
Abkommens
gehört.
So
I
think
it
should
not
be
included
as
a
part
of
the
agreement.
Europarl v8
Dieser
Bericht
fällt
in
den
Rahmen
des
Entlastungsverfahrens.
The
report
falls
under
the
discharge
procedure.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
die
Debatte
kurz
in
den
richtigen
Rahmen
rücken.
Mr
President,
can
I
put
this
debate
in
context?
Europarl v8
Wird
dieses
Problem
in
den
Rahmen
des
Kooperationsabkommens
mit
Korea
aufgenommen?
Has
this
problem
been
included
in
the
framework
of
the
cooperation
agreement
with
Korea?
Europarl v8
Dieser
Bericht
muss
in
den
größeren
Rahmen
der
arktischen
Dimension
gestellt
werden.
The
report
should
be
set
in
the
broader
context
of
the
Arctic
dimension.
Europarl v8
Ich
möchte
dieses
Verhältnis
in
den
Rahmen
der
Partnerschaft
stellen.
I
would
like
to
place
this
report
precisely
in
the
context
of
the
partnership.
Europarl v8
Der
Bericht
ordnet
sich
gleich
zu
Beginn
in
den
gemeinschaftlichen
Rahmen
ein.
In
fact,
the
report
is
entirely
consistent
with
the
Community
framework.
Europarl v8
Könnte
dieser
Aspekt
in
den
Rahmen
von
DAPHNE
aufgenommen
werden?
Could
this
question
be
taken
on
board
within
the
framework
of
Daphne?
Europarl v8
Aufgrund
unserer
entsprechenden
Erfolge
gehören
sie
in
den
Rahmen
der
EU.
They
are
problems
and
challenges
which
fall
to
us
because
of
our
successes.
Europarl v8
In
den
so
gebildeten
Rahmen
wurden
die
Saiten
gespannt.
It
is
one
of
the
endpoints
of
the
strings'
vibrating
length.
Wikipedia v1.0
All
dieses
Anpassungen
sind
nicht
wesentlich
und
fallen
in
den
Rahmen
der
Neufassung.
All
these
adaptations
are
not
substantial
and
fully
fall
within
the
limits
of
the
recast
exercise.
TildeMODEL v2018
Bessere
Erkenntnisse
über
diese
Entwicklungen
werden
deren
Integration
in
den
finanzpolitischen
Rahmen
erleichtern.
Further
deepening
the
comprehension
of
these
developments
will
help
to
integrate
them
better
into
the
fiscal
framework.
TildeMODEL v2018
Das
Mehrjahresprogramm
für
KMU
paßt
sich
in
den
Rahmen
des
Integrierten
Programmes
ein.
The
Multiannual
SME
Programme
fits
into
the
framework
of
the
Integrated
Programme.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
begrüßt,
dass
Wertpapierfirmen
in
den
europäischen
Rahmen
einbezogen
werden.
The
Committee
welcomes
the
inclusion
of
investment
firms
in
the
European
framework.
TildeMODEL v2018
Bei
Verglasungen
aus
flexiblem
Kunststoff
ist
das
Prüfmuster
in
den
Rahmen
einzuspannen.
In
the
case
of
flexible
plastic
glazing
the
test
piece
shall
be
clamped
to
the
support.
DGT v2019
Bei
Scheiben
aus
Glas-Kunststoff
ist
das
Prüfmuster
in
den
Rahmen
einzuklemmen.
In
the
case
of
glass-plastics
glazing
the
test
piece
shall
be
clamped
to
the
support.
DGT v2019
Wenn
notwendig,
ist
die
Windschutzscheibe
in
den
Rahmen
einzuklemmen.
If
necessary
the
windscreen
shall
be
clamped
to
the
support.
DGT v2019
Diese
Bestimmungen
fügen
sich
somit
in
den
Rahmen
der
drei
Eisenbahnpakete
ein.
These
provisions
therefore
fall
within
the
general
framework
formed
by
the
successive
railway
packages.
DGT v2019
Das
EU-Programm
Jugend
in
Aktion26
bildet
den
Rahmen
für
den
Europäischen
Freiwilligendienst.
The
EU
Youth
in
Action
Programme26
provides
a
framework
for
the
European
Voluntary
Service.
TildeMODEL v2018
Diese
Mängel
spiegeln
sich
in
den
Politikempfehlungen
im
Rahmen
des
Europäischen
Semesters
wider.
These
shortcomings
are
reflected
in
the
European
Semester
policy
recommendations.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Integration
der
Dienste
in
den
neuen
Europass-Rahmen
würden
mehrere
Plattformen
überflüssig.
As
services
will
be
integrated
into
the
new
Europass
platform,
a
number
of
platforms
should
cease
to
exist.
TildeMODEL v2018
Die
Förderung
der
Risikobewertung
muß
sich
in
den
Rahmen
gesellschaftlicher
Verhandlungen
einfügen.
Risk
assessment
must
be
fostered
as
part
of
the
negotiation
mechanism
on
social
issues.
TildeMODEL v2018
Dies
macht
die
enge
Einbeziehung
des
Militärs
in
den
institutionellen
Rahmen
erforderlich.
This
requires
close
involvement
of
the
military
in
the
institutional
framework.
TildeMODEL v2018
Diese
Herausforderungen
spiegeln
sich
in
den
Politikempfehlungen
im
Rahmen
des
Europäischen
Semesters
wider.
These
challenges
are
reflected
in
the
European
Semester
policy
recommendations.
TildeMODEL v2018
Ein
spezifisches
Ziel
zur
Förderung
menschenwürdiger
Arbeit
muss
in
den
Post-2015-Rahmen
aufgenommen
werden.
A
specific
goal
on
decent
employment
must
be
included
in
the
post-2015
framework.
TildeMODEL v2018
Eine
freiwillige
Opt-in-Regelung
könnte
den
Rahmen
für
Produkte
mit
identischen
Merkmalen
bilden.
An
opt-in
regime
could
be
a
framework
for
identical
product
characteristics,
to
be
used
on
a
voluntary
basis.
TildeMODEL v2018
Es
fügt
sich
perfekt
in
den
Rahmen
der
Lissabon-Strategie
ein.
The
GALILEO
programme
ties
in
perfectly
with
the
Lisbon
Strategy.
TildeMODEL v2018
Fast
alle
Tätigkeiten
von
CalMac
fallen
in
den
Rahmen
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags.
Almost
all
of
CalMac’s
activities
fall
under
the
scope
of
the
public
service
contract.
DGT v2019
Diese
Tätigkeit
fällt
daher
nicht
in
den
Rahmen
der
TV2
übertragenen
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung.
These
latter
activities
therefore
fall
outside
the
scope
of
TV2’s
public
service
mission.
DGT v2019
Protokoll
Nr.
19
zum
Schengen-Besitzstand,
einbezogen
in
den
Rahmen
der
Europäischen
Union.
Protocol
No
19
on
the
Schengen
acquis
integrated
into
the
framework
of
the
European
Union.
DGT v2019