Translation of "In den rahmen" in English

Ich finde deshalb nicht, daß es in den Rahmen des Abkommens gehört.
So I think it should not be included as a part of the agreement.
Europarl v8

Dieser Bericht fällt in den Rahmen des Entlastungsverfahrens.
The report falls under the discharge procedure.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte die Debatte kurz in den richtigen Rahmen rücken.
Mr President, can I put this debate in context?
Europarl v8

Wird dieses Problem in den Rahmen des Kooperationsabkommens mit Korea aufgenommen?
Has this problem been included in the framework of the cooperation agreement with Korea?
Europarl v8

Dieser Bericht muss in den größeren Rahmen der arktischen Dimension gestellt werden.
The report should be set in the broader context of the Arctic dimension.
Europarl v8

Ich möchte dieses Verhältnis in den Rahmen der Partnerschaft stellen.
I would like to place this report precisely in the context of the partnership.
Europarl v8

Der Bericht ordnet sich gleich zu Beginn in den gemeinschaftlichen Rahmen ein.
In fact, the report is entirely consistent with the Community framework.
Europarl v8

Könnte dieser Aspekt in den Rahmen von DAPHNE aufgenommen werden?
Could this question be taken on board within the framework of Daphne?
Europarl v8

Aufgrund unserer entsprechenden Erfolge gehören sie in den Rahmen der EU.
They are problems and challenges which fall to us because of our successes.
Europarl v8

In den so gebildeten Rahmen wurden die Saiten gespannt.
It is one of the endpoints of the strings' vibrating length.
Wikipedia v1.0

All dieses Anpassungen sind nicht wesentlich und fallen in den Rahmen der Neufassung.
All these adaptations are not substantial and fully fall within the limits of the recast exercise.
TildeMODEL v2018

Bessere Erkenntnisse über diese Entwicklungen werden deren Integration in den finanzpolitischen Rahmen erleichtern.
Further deepening the comprehension of these developments will help to integrate them better into the fiscal framework.
TildeMODEL v2018

Das Mehrjahresprogramm für KMU paßt sich in den Rahmen des Integrierten Pro­gram­mes ein.
The Multiannual SME Programme fits into the framework of the Integrated Programme.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss begrüßt, dass Wertpapierfirmen in den europäischen Rahmen einbezogen wer­den.
The Committee welcomes the inclusion of investment firms in the European framework.
TildeMODEL v2018

Bei Verglasungen aus flexiblem Kunststoff ist das Prüfmuster in den Rahmen einzuspannen.
In the case of flexible plastic glazing the test piece shall be clamped to the support.
DGT v2019

Bei Scheiben aus Glas-Kunststoff ist das Prüfmuster in den Rahmen einzuklemmen.
In the case of glass-plastics glazing the test piece shall be clamped to the support.
DGT v2019

Wenn notwendig, ist die Windschutzscheibe in den Rahmen einzuklemmen.
If necessary the windscreen shall be clamped to the support.
DGT v2019

Diese Bestimmungen fügen sich somit in den Rahmen der drei Eisenbahnpakete ein.
These provisions therefore fall within the general framework formed by the successive railway packages.
DGT v2019

Das EU-Programm Jugend in Aktion26 bildet den Rahmen für den Europäischen Freiwilligendienst.
The EU Youth in Action Programme26 provides a framework for the European Voluntary Service.
TildeMODEL v2018

Diese Mängel spiegeln sich in den Politikempfehlungen im Rahmen des Europäischen Semesters wider.
These shortcomings are reflected in the European Semester policy recommendations.
TildeMODEL v2018

Durch die Integration der Dienste in den neuen Europass-Rahmen würden mehrere Plattformen überflüssig.
As services will be integrated into the new Europass platform, a number of platforms should cease to exist.
TildeMODEL v2018

Die Förderung der Risikobewertung muß sich in den Rahmen gesellschaftlicher Verhandlungen einfügen.
Risk assessment must be fostered as part of the negotiation mechanism on social issues.
TildeMODEL v2018

Dies macht die enge Einbeziehung des Militärs in den institutionellen Rahmen erforderlich.
This requires close involvement of the military in the institutional framework.
TildeMODEL v2018

Diese Herausforderungen spiegeln sich in den Politikempfehlungen im Rahmen des Europäischen Semesters wider.
These challenges are reflected in the European Semester policy recommendations.
TildeMODEL v2018

Ein spezifisches Ziel zur Förderung menschenwürdiger Arbeit muss in den Post-2015-Rahmen aufgenommen werden.
A specific goal on decent employment must be included in the post-2015 framework.
TildeMODEL v2018

Eine freiwillige Opt-in-Regelung könnte den Rahmen für Produkte mit identischen Merkmalen bilden.
An opt-in regime could be a framework for identical product characteristics, to be used on a voluntary basis.
TildeMODEL v2018

Es fügt sich perfekt in den Rahmen der Lissabon-Strategie ein.
The GALILEO programme ties in perfectly with the Lisbon Strategy.
TildeMODEL v2018

Fast alle Tätigkeiten von CalMac fallen in den Rahmen des öffentlichen Dienstleistungsauftrags.
Almost all of CalMac’s activities fall under the scope of the public service contract.
DGT v2019

Diese Tätigkeit fällt daher nicht in den Rahmen der TV2 übertragenen gemeinwirtschaftlichen Verpflichtung.
These latter activities therefore fall outside the scope of TV2’s public service mission.
DGT v2019

Protokoll Nr. 19 zum Schengen-Besitzstand, einbezogen in den Rahmen der Europäischen Union.
Protocol No 19 on the Schengen acquis integrated into the framework of the European Union.
DGT v2019