Translation of "In den mittelpunkt" in English
Darüber
hinaus
gehört
die
grenzüberschreitende
Doppelbesteuerung
stärker
in
den
Mittelpunkt.
Furthermore,
cross-border
dual
taxation
should
be
a
subject
of
greater
focus.
Europarl v8
Sie
sollte
die
Bürgerinnen
und
Bürger
in
den
Mittelpunkt
unserer
Arbeit
stellen.
It
should
place
citizens
at
the
centre
of
our
work.
Europarl v8
Ich
glaube,
diese
Ziele
muß
man
immer
in
den
Mittelpunkt
stellen.
I
believe
we
must
always
regard
these
as
the
central
aims.
Europarl v8
Gleichgeschlechtliche
Partnerschaften
gehören
dazu,
den
Menschen
in
den
Mittelpunkt
zu
stellen.
Organising
same-sex
partnerships
is
putting
people
at
the
centre.
Europarl v8
Vor
vielen
Jahren
wurde
der
Mensch
in
den
Mittelpunkt
gestellt.
Many
years
ago,
it
put
the
human
being
centre-stage.
Europarl v8
Klein-
und
Mittelbetriebe
müssen
mehr
in
den
Mittelpunkt
rücken.
There
should
be
a
greater
focus
on
SMEs.
Europarl v8
Wir
sollten
kleinere
Unternehmen
und
einzelne
Haushalte
in
den
Mittelpunkt
dieses
Programms
stellen.
Our
target
through
this
programme
has
to
be
the
smaller
firms
and
individual
households.
Europarl v8
In
der
EVP
haben
wir
die
Familie
in
den
Mittelpunkt
unseres
Denkmodells
gerückt.
In
the
EPP
we
have
put
the
family
at
the
centre
of
our
thinking.
Europarl v8
Diese
Agenda
hat
die
Sozialpolitik
in
den
Mittelpunkt
der
europäischen
Politik
gerückt.
This
agenda
has
put
social
policy
at
the
heart
of
European
politics.
Europarl v8
In
dem
Bericht
wurde
dagegen
die
Wirtschafts-
und
Sozialkrise
in
den
Mittelpunkt
gestellt.
However,
the
report
talks
about
an
economic
and
social
crisis
as
if
that
were
the
heart
of
the
matter.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dieses
Gesetz
sicher-
und
den
Patienten
in
den
Mittelpunkt
stellen.
Let
us
seize
this
law
and
put
the
patient
centre
stage.
Europarl v8
Die
EU
und
ihre
Mitgliedstaaten
müssen
beides
in
den
Mittelpunkt
stellen.
The
EU
and
its
Member
States
have
to
focus
on
both.
Europarl v8
Zweitens
muss
die
Migration
in
den
Mittelpunkt
der
heutigen
Entwicklung
gerückt
werden.
Secondly,
migration
must
be
placed
at
the
very
heart
of
development
today.
Europarl v8
Das
sollten
wir
in
den
Mittelpunkt
stellen!
This
should
be
put
at
the
heart
of
our
bilateral
relations.
Europarl v8
Wieder
einmal
rücken
Tunnelbrände
in
den
Mittelpunkt
der
Aufmerksamkeit.
Once
again,
attention
has
focused
on
fires
in
tunnels.
Europarl v8
Als
Liberale
stellen
wir
stets
den
Einzelnen
in
den
Mittelpunkt
aller
politischen
Beschlüsse.
As
Liberals,
we
always
put
the
individual
at
the
centre
of
all
political
decisions.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
dieses
Thema
noch
stärker
in
den
Mittelpunkt
zu
rücken.
I
would
like
to
propose
that
there
be
an
even
greater
emphasis
on
this
issue.
Europarl v8
Der
Vorschlag
stellt
vor
allem
sozialpolitische
Maßnahmen
in
den
Mittelpunkt.
The
proposal
concentrates
above
all
on
social
policy
measures.
Europarl v8
Frau
Lucas
hat
die
Fragen
der
Transparenz
in
den
Mittelpunkt
ihrer
Ausführungen
gestellt.
In
her
contribution,
Mrs
Lucas
focused
on
questions
of
transparency.
Let
us
be
very
clear
on
this
issue.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
die
Beschäftigung
in
den
Mittelpunkt
seiner
Agenda
gestellt.
The
European
Council
placed
employment
at
the
very
core
of
its
agenda.
Europarl v8
Deshalb
wollen
wir
die
städtepolitischen
Maßnahmen
auch
in
den
Mittelpunkt
der
Kohäsionspolitik
stellen.
That
is
why
we
intend
to
place
urban
actions
at
the
core
of
cohesion
policy.
Europarl v8
Deshalb
rückt
die
Debatte
über
die
Verfassung
zwingend
wieder
in
den
Mittelpunkt.
As
a
result,
the
debate
on
the
constitution
is
thrust
centre
stage
once
again.
Europarl v8
Persönliche
Integrität
und
Rechtssicherheit
müssen
in
den
Mittelpunkt
gestellt
werden.
A
central
place
must
be
given
to
personal
privacy
and
legal
rights.
Europarl v8
Dieses
Prinzip
rückt
in
den
Mittelpunkt
der
Arbeit
der
gesamten
Union.
This
provides
the
focus
for
the
work
of
the
Union
as
a
whole.
Europarl v8
Diese
Charta
stellt
vor
allem
den
Menschen
in
den
Mittelpunkt.
It
is
a
Charter
which,
to
a
large
degree,
accords
the
human
being
a
central
place.
Europarl v8
Durch
den
Lissabon-Prozess
ist
die
Umwelt
in
den
Mittelpunkt
unserer
Politik
gerückt
worden.
Through
the
Lisbon
process,
the
environment
has
ended
up
at
the
centre
of
our
policy.
Europarl v8
Deshalb
muss
das
Parlament
die
Charta
in
den
Mittelpunkt
stellen.
That
is
why
we
here
in
Parliament
must
make
the
charter
central.
Europarl v8
Das
muss
man
bei
einem
sozialen
Europa
immer
wieder
in
den
Mittelpunkt
stellen.
A
social
Europe
must
keep
the
spotlight
on
this.
Europarl v8
Von
nun
an
stellen
wir
die
Bürger
in
den
Mittelpunkt
des
europäischen
Projekts.
From
now
on
we
are
putting
our
citizens
at
the
centre
of
the
European
project.
Europarl v8
Als
ihr
Berichterstatter
habe
ich
drei
Leitlinien
in
den
Mittelpunkt
meiner
Überlegungen
gestellt.
As
your
rapporteur,
I
have
made
three
guidelines
central
to
my
deliberations.
Europarl v8