Translation of "Dem unerbittlichen" in English

Morgen habe ich meine Spanisch-Prüfung bei Señor Uhl, dem Unerbittlichen.
Well, tomorrow, my Spanish exam is with Senor Uhl "the Unforgiving."
OpenSubtitles v2018

Unser Leben wird jeden Tag von dem unerbittlichen Fortschreiten der Zeit bestimmt.
Our lives are governed, every day, by the relentless movement of time.
ParaCrawl v7.1

Welchen Namen hat diese Kraft, die dem unerbittlichen Gesetz »Alles ist vergänglich« standhält?
What is the name of that power which defies the inexorable law that says, “everything fades away”.
ParaCrawl v7.1

Wer die Rätsel nicht lösen kann, verliert sein Leben unter dem unerbittlichen Schwert des Henkers.
Those who can not solve the puzzle lose their lives under the inexorable sword of the executioner.
ParaCrawl v7.1

Mit dem unerbittlichen Auge eines Journalisten zerpflückt Günter unsere Ideen für den ambuzzador Blog.
With the unforgiving eye of a journalist, Günter picks apart our ideas for the ambuzzador blog.
ParaCrawl v7.1

Bei dem unerbittlichen Wettbewerb, der auf dem Weltmarkt herrscht, können wir es uns nicht leisten, die europäische Flotte in eine benachteiligte Lage zu bringen.
Given the intense competition on the world market, we cannot allow ourselves to place the European fleet at a disadvantage.
Europarl v8

Wir dürfen ebenfalls nicht vergessen, dass es ein Land ist, das immer noch mit dem unerbittlichen islamischen Terror zu kämpfen hat, und entsprechend ist das soziale Ansehen der Sicherheitsdienste dort auch deutlich besser als hier bei uns.
We must also remember that it is a country which is still struggling with relentless Islamic terrorism, and the social standing of the security services is therefore higher than it is over here.
Europarl v8

In dem unerbittlichen Kampf um einen kleinen Platz auf der Weltbühne wird das Land im zweiten aufeinander folgenden Jahr von einer extremen Kältewelle nach einem außerordentlich trockenen Sommer heimgesucht.
In the tough fight for a place in the world, the country is, for the second year running, afflicted by extreme cold after a summer which was too dry.
Europarl v8

Fotografie hat eine Macht, die auch in dem unerbittlichen Wirbel der heutigen übersättigten Medienwelt bestehen bleibt, weil Fotos die Art nachahmen, wie unser Gehirn einen wichtigen Moment einfriert.
Photography carries a power that holds up under the relentless swirl of today's saturated, media world, because photographs emulate the way that our mind freezes a significant moment.
TED2013 v1.1

Angesichts der fortschreitenden Globalisierung des Pharmasektors, weiteren raschen Fortschritten in der medizinischen Wissenschaft und dem unerbittlichen Tempo zulassungsrechtlicher Maßnahmen im Arzneimittel-Netzwerk der Europäischen Union (EU) war das Jahr für die Agentur jedoch alles andere als „eintönig“.
However, set against a background of continuing globalisation of the pharmaceutical sector, further rapid advances in medical science and the unrelenting pace of regulatory activity in the medicines network of the European Union (EU), it was by no means a ‘dull' year for the Agency.
ELRC_2682 v1

Diese Menschen glaubten, daß Millionen Arbeiter und Soldaten, die sich unter dem unerbittlichen Druck von Unzufriedenheit und Hoffnung zum Aufstand erhoben hatten, sich nach dem Siege gehorsam mit den alten Lebensbedingungen bescheiden würden.
Those people believed that millions of workers and soldiers lifted to the heights of insurrection by the inconquerable pressure of discontent and hope, would after their victory tamely submit to the old conditions of life.
ParaCrawl v7.1

Ich stellte mich dabei auf den Standpunkt aller jener, die den Staub Europas von den Füßen schütteln mit dem unerbittlichen Vorsatz, sich in der Neuen Welt auch eine neue Existenz zu gründen, eine neue Heimat zu erobern.
I adopted the attitude of all those who shake the dust of Europe from their feet with the irrevocable intention of founding a new existence in the New World and conquering a new home.
ParaCrawl v7.1

Diese Befürchtungen haben ihre Ursache, ebenso wie das, was mit den Palästinensern passiert, auch in dem unerbittlichen Gesetz der Demographie, laut dem die Muslime viel „vermehrungsfreudiger“ sind als die Christen.
Fears that are based, as is the analogous case in Israel of the Palestinians, also on the crude law of demography whereby the Muslims have more children than the Christians.
ParaCrawl v7.1

Außerdem zeigt uns die Geschichte der Menschheit, dass sie immer leicht von jeder Erfahrenheit besessen war, die sie mit der Liebe, mit der Angst vorm Tod machen konnte und mit jeder anderen Art und Weise, sich mit dem unerbittlichen Ziel auseinanderzusetzen, das einem die bescheidene Zeit auferlegt.
In addition, the story of humans shows us that they have always had a slight obsession with whatever experience related to love, fear of death and any form of destroying the inexorable destiny that humble time imposes.
ParaCrawl v7.1

Von sonnigen Straßen bis hin zu dunklen, gefährlichen Regenwäldern können sie sich nirgendwo vor dem unerbittlichen Agent47 verstecken.
From sunny streets to dark, dangerous rainforests, nowhere can they hide from the relentless Agent47.
ParaCrawl v7.1

Der Zweck ist, jeden zu terrorisieren und zum Schweigen zu bringen, der dem unerbittlichen Streben der kapitalistischen Herrscher nach Profiten und ihren imperialistischen Abenteuern – wie der Kolonialbesetzung des Irak – im Weg stehen könnte.
The purpose is to terrorize and silence any who would stand in the way of the capitalist rulers' relentless drive for profits and their imperialist adventures, like the colonial occupation of Iraq.
ParaCrawl v7.1

Hast du das Zeug dazu, dem brutalen Ansturm und dem unerbittlichen Spott der härtesten Commander der Welt zu widerstehen?
Do you have what it takes to withstand the brutal onslaught and relentless taunting of the world's toughest commanders?
ParaCrawl v7.1

Die Symptome der Depression werden von dem „unerbittlichen Schmerz“ und dem Wissen, dass diese Beschwerde Ihr tägliches Leben beeinträchtigen kann, verursacht, fügt EveryDay Health hinzu.
The symptoms of depression are cause by the “unrelenting pain” as well as knowing the ailment is disrupting your daily life, noted EveryDay Health.
ParaCrawl v7.1

Versuchen wir jedoch, ob wir dem unerbittlichen »tieferen Grundleger« der Ökonomie nicht noch einige weitere Aufschlüsse über den Profit entringen können.
But let us see whether we cannot wrest some further disclosures about profit from the remorseless builder of the "deeper foundations" of economics.
ParaCrawl v7.1

Die Wissenschaftler haben zwar die Atombombe erfunden, um das Sterben zu beschleunigen, doch vermögen sie nichts zu entdecken, was den Menschen vor dem unerbittlichen Griff von Alter, Krankheit und Tod bewahren kann.
Material science can discover the nuclear bomb to accelerate the process of death, but it cannot discover anything that can protect man from the cruel hands of old age, disease and death.
ParaCrawl v7.1

Wirklich alles, um zu vermeiden, sich dem langsamen, unerbittlichen Countdown zu einem weißen demographischen Armageddon zu stellen.
Anything, really, to avoid facing up to the slow, unrelenting countdown to white demographic Armageddon .
ParaCrawl v7.1

Sie freuen sich sehr für mich und beglückwünschten mich, dass ich aus dem unerbittlichen Krankheitskreis, in dem ich mich befunden hatte, ausbrechen konnte.
They feel very happy for me and often congratulate me on breaking out of the relentless cycle of illness that I was in.
ParaCrawl v7.1

In dem unerbittlichen Rhythmus, den die Bilderfolge und der Industrial Sound diktieren, wird eine Menschheitsgeschichte des Grauens erkennbar, die Gerwers im Geist einer Ikonographie der Negation beschwört.
With the unrelenting rhythm of the series of images and the industrial music, a history of human horror becomes recognizable that Gerwers summons in an iconography of negation.
ParaCrawl v7.1

Dies stellt obgleich, die Politik in einem Zustand von dem unerbittlichen Verlassen ihn, riskiert italienisch" zu machen, von dem Markt von den reichen Vorgesetztern ein zu löschen.
This although, politics is putting it in a state of inexorable abandonment, risking to make to cancel from the market one of the main Italian ports".
ParaCrawl v7.1

Am Ende seines Briefes ermahnte der Apostel die Verantwortlichen der Gemeinde in Rom, kraft seiner Autorität, die er von dem Herrn Jesus Christus erhalten hatte, dass sie ihm in dem unerbittlichen Kampf, der in Jerusalem auf ihn wartete, in der Liebe des heiligen Geistes unterstützen sollten geistlich zu kämpfen mit ihrem Gebet und Glauben an den lebendigen Gott.
At the end of his epistle, the apostle admonished those in responsibility in the church at Rome, through the authority he had received from the Lord Jesus Christ, to stand together with him in the relentless battle that was awaiting him in Jerusalem. They were to support him in the love of the Holy Spirit, and to engage in spiritual battle through their prayers and faith in the living God.
ParaCrawl v7.1

Hier ist von einer sozusagen vertikalen Kausalkette die Rede, nicht von dem üblichen Kausalzusammenhang, der auf dem unerbittlichen Vormarsch des Werdeprozesses basiert.
We are referring here to a, so to speak 'vertical causal chain' instead of the usual causal inference based upon the inexorable advance of the process of becoming.
ParaCrawl v7.1