Übersetzung für "Dem unerbittlichen" in Englisch
Morgen
habe
ich
meine
Spanisch-Prüfung
bei
Señor
Uhl,
dem
Unerbittlichen.
Well,
tomorrow,
my
Spanish
exam
is
with
Senor
Uhl
"the
Unforgiving."
OpenSubtitles v2018
Unser
Leben
wird
jeden
Tag
von
dem
unerbittlichen
Fortschreiten
der
Zeit
bestimmt.
Our
lives
are
governed,
every
day,
by
the
relentless
movement
of
time.
ParaCrawl v7.1
Welchen
Namen
hat
diese
Kraft,
die
dem
unerbittlichen
Gesetz
»Alles
ist
vergänglich«
standhält?
What
is
the
name
of
that
power
which
defies
the
inexorable
law
that
says,
“everything
fades
away”.
ParaCrawl v7.1
Wer
die
Rätsel
nicht
lösen
kann,
verliert
sein
Leben
unter
dem
unerbittlichen
Schwert
des
Henkers.
Those
who
can
not
solve
the
puzzle
lose
their
lives
under
the
inexorable
sword
of
the
executioner.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
unerbittlichen
Auge
eines
Journalisten
zerpflückt
Günter
unsere
Ideen
für
den
ambuzzador
Blog.
With
the
unforgiving
eye
of
a
journalist,
Günter
picks
apart
our
ideas
for
the
ambuzzador
blog.
ParaCrawl v7.1
Bei
dem
unerbittlichen
Wettbewerb,
der
auf
dem
Weltmarkt
herrscht,
können
wir
es
uns
nicht
leisten,
die
europäische
Flotte
in
eine
benachteiligte
Lage
zu
bringen.
Given
the
intense
competition
on
the
world
market,
we
cannot
allow
ourselves
to
place
the
European
fleet
at
a
disadvantage.
Europarl v8
Wir
dürfen
ebenfalls
nicht
vergessen,
dass
es
ein
Land
ist,
das
immer
noch
mit
dem
unerbittlichen
islamischen
Terror
zu
kämpfen
hat,
und
entsprechend
ist
das
soziale
Ansehen
der
Sicherheitsdienste
dort
auch
deutlich
besser
als
hier
bei
uns.
We
must
also
remember
that
it
is
a
country
which
is
still
struggling
with
relentless
Islamic
terrorism,
and
the
social
standing
of
the
security
services
is
therefore
higher
than
it
is
over
here.
Europarl v8
In
dem
unerbittlichen
Kampf
um
einen
kleinen
Platz
auf
der
Weltbühne
wird
das
Land
im
zweiten
aufeinander
folgenden
Jahr
von
einer
extremen
Kältewelle
nach
einem
außerordentlich
trockenen
Sommer
heimgesucht.
In
the
tough
fight
for
a
place
in
the
world,
the
country
is,
for
the
second
year
running,
afflicted
by
extreme
cold
after
a
summer
which
was
too
dry.
Europarl v8
Fotografie
hat
eine
Macht,
die
auch
in
dem
unerbittlichen
Wirbel
der
heutigen
übersättigten
Medienwelt
bestehen
bleibt,
weil
Fotos
die
Art
nachahmen,
wie
unser
Gehirn
einen
wichtigen
Moment
einfriert.
Photography
carries
a
power
that
holds
up
under
the
relentless
swirl
of
today's
saturated,
media
world,
because
photographs
emulate
the
way
that
our
mind
freezes
a
significant
moment.
TED2013 v1.1
Angesichts
der
fortschreitenden
Globalisierung
des
Pharmasektors,
weiteren
raschen
Fortschritten
in
der
medizinischen
Wissenschaft
und
dem
unerbittlichen
Tempo
zulassungsrechtlicher
Maßnahmen
im
Arzneimittel-Netzwerk
der
Europäischen
Union
(EU)
war
das
Jahr
für
die
Agentur
jedoch
alles
andere
als
„eintönig“.
However,
set
against
a
background
of
continuing
globalisation
of
the
pharmaceutical
sector,
further
rapid
advances
in
medical
science
and
the
unrelenting
pace
of
regulatory
activity
in
the
medicines
network
of
the
European
Union
(EU),
it
was
by
no
means
a
‘dull'
year
for
the
Agency.
ELRC_2682 v1
Diese
Menschen
glaubten,
daß
Millionen
Arbeiter
und
Soldaten,
die
sich
unter
dem
unerbittlichen
Druck
von
Unzufriedenheit
und
Hoffnung
zum
Aufstand
erhoben
hatten,
sich
nach
dem
Siege
gehorsam
mit
den
alten
Lebensbedingungen
bescheiden
würden.
Those
people
believed
that
millions
of
workers
and
soldiers
lifted
to
the
heights
of
insurrection
by
the
inconquerable
pressure
of
discontent
and
hope,
would
after
their
victory
tamely
submit
to
the
old
conditions
of
life.
ParaCrawl v7.1
Ich
stellte
mich
dabei
auf
den
Standpunkt
aller
jener,
die
den
Staub
Europas
von
den
Füßen
schütteln
mit
dem
unerbittlichen
Vorsatz,
sich
in
der
Neuen
Welt
auch
eine
neue
Existenz
zu
gründen,
eine
neue
Heimat
zu
erobern.
I
adopted
the
attitude
of
all
those
who
shake
the
dust
of
Europe
from
their
feet
with
the
irrevocable
intention
of
founding
a
new
existence
in
the
New
World
and
conquering
a
new
home.
ParaCrawl v7.1
Diese
Befürchtungen
haben
ihre
Ursache,
ebenso
wie
das,
was
mit
den
Palästinensern
passiert,
auch
in
dem
unerbittlichen
Gesetz
der
Demographie,
laut
dem
die
Muslime
viel
„vermehrungsfreudiger“
sind
als
die
Christen.
Fears
that
are
based,
as
is
the
analogous
case
in
Israel
of
the
Palestinians,
also
on
the
crude
law
of
demography
whereby
the
Muslims
have
more
children
than
the
Christians.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
zeigt
uns
die
Geschichte
der
Menschheit,
dass
sie
immer
leicht
von
jeder
Erfahrenheit
besessen
war,
die
sie
mit
der
Liebe,
mit
der
Angst
vorm
Tod
machen
konnte
und
mit
jeder
anderen
Art
und
Weise,
sich
mit
dem
unerbittlichen
Ziel
auseinanderzusetzen,
das
einem
die
bescheidene
Zeit
auferlegt.
In
addition,
the
story
of
humans
shows
us
that
they
have
always
had
a
slight
obsession
with
whatever
experience
related
to
love,
fear
of
death
and
any
form
of
destroying
the
inexorable
destiny
that
humble
time
imposes.
ParaCrawl v7.1
Von
sonnigen
Straßen
bis
hin
zu
dunklen,
gefährlichen
Regenwäldern
können
sie
sich
nirgendwo
vor
dem
unerbittlichen
Agent47
verstecken.
From
sunny
streets
to
dark,
dangerous
rainforests,
nowhere
can
they
hide
from
the
relentless
Agent47.
ParaCrawl v7.1
Der
Zweck
ist,
jeden
zu
terrorisieren
und
zum
Schweigen
zu
bringen,
der
dem
unerbittlichen
Streben
der
kapitalistischen
Herrscher
nach
Profiten
und
ihren
imperialistischen
Abenteuern
–
wie
der
Kolonialbesetzung
des
Irak
–
im
Weg
stehen
könnte.
The
purpose
is
to
terrorize
and
silence
any
who
would
stand
in
the
way
of
the
capitalist
rulers'
relentless
drive
for
profits
and
their
imperialist
adventures,
like
the
colonial
occupation
of
Iraq.
ParaCrawl v7.1
Hast
du
das
Zeug
dazu,
dem
brutalen
Ansturm
und
dem
unerbittlichen
Spott
der
härtesten
Commander
der
Welt
zu
widerstehen?
Do
you
have
what
it
takes
to
withstand
the
brutal
onslaught
and
relentless
taunting
of
the
world's
toughest
commanders?
ParaCrawl v7.1
Die
Symptome
der
Depression
werden
von
dem
„unerbittlichen
Schmerz“
und
dem
Wissen,
dass
diese
Beschwerde
Ihr
tägliches
Leben
beeinträchtigen
kann,
verursacht,
fügt
EveryDay
Health
hinzu.
The
symptoms
of
depression
are
cause
by
the
“unrelenting
pain”
as
well
as
knowing
the
ailment
is
disrupting
your
daily
life,
noted
EveryDay
Health.
ParaCrawl v7.1
Versuchen
wir
jedoch,
ob
wir
dem
unerbittlichen
»tieferen
Grundleger«
der
Ökonomie
nicht
noch
einige
weitere
Aufschlüsse
über
den
Profit
entringen
können.
But
let
us
see
whether
we
cannot
wrest
some
further
disclosures
about
profit
from
the
remorseless
builder
of
the
"deeper
foundations"
of
economics.
ParaCrawl v7.1
Die
Wissenschaftler
haben
zwar
die
Atombombe
erfunden,
um
das
Sterben
zu
beschleunigen,
doch
vermögen
sie
nichts
zu
entdecken,
was
den
Menschen
vor
dem
unerbittlichen
Griff
von
Alter,
Krankheit
und
Tod
bewahren
kann.
Material
science
can
discover
the
nuclear
bomb
to
accelerate
the
process
of
death,
but
it
cannot
discover
anything
that
can
protect
man
from
the
cruel
hands
of
old
age,
disease
and
death.
ParaCrawl v7.1
Wirklich
alles,
um
zu
vermeiden,
sich
dem
langsamen,
unerbittlichen
Countdown
zu
einem
weißen
demographischen
Armageddon
zu
stellen.
Anything,
really,
to
avoid
facing
up
to
the
slow,
unrelenting
countdown
to
white
demographic
Armageddon
.
ParaCrawl v7.1
Sie
freuen
sich
sehr
für
mich
und
beglückwünschten
mich,
dass
ich
aus
dem
unerbittlichen
Krankheitskreis,
in
dem
ich
mich
befunden
hatte,
ausbrechen
konnte.
They
feel
very
happy
for
me
and
often
congratulate
me
on
breaking
out
of
the
relentless
cycle
of
illness
that
I
was
in.
ParaCrawl v7.1
In
dem
unerbittlichen
Rhythmus,
den
die
Bilderfolge
und
der
Industrial
Sound
diktieren,
wird
eine
Menschheitsgeschichte
des
Grauens
erkennbar,
die
Gerwers
im
Geist
einer
Ikonographie
der
Negation
beschwört.
With
the
unrelenting
rhythm
of
the
series
of
images
and
the
industrial
music,
a
history
of
human
horror
becomes
recognizable
that
Gerwers
summons
in
an
iconography
of
negation.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
obgleich,
die
Politik
in
einem
Zustand
von
dem
unerbittlichen
Verlassen
ihn,
riskiert
italienisch"
zu
machen,
von
dem
Markt
von
den
reichen
Vorgesetztern
ein
zu
löschen.
This
although,
politics
is
putting
it
in
a
state
of
inexorable
abandonment,
risking
to
make
to
cancel
from
the
market
one
of
the
main
Italian
ports".
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
seines
Briefes
ermahnte
der
Apostel
die
Verantwortlichen
der
Gemeinde
in
Rom,
kraft
seiner
Autorität,
die
er
von
dem
Herrn
Jesus
Christus
erhalten
hatte,
dass
sie
ihm
in
dem
unerbittlichen
Kampf,
der
in
Jerusalem
auf
ihn
wartete,
in
der
Liebe
des
heiligen
Geistes
unterstützen
sollten
geistlich
zu
kämpfen
mit
ihrem
Gebet
und
Glauben
an
den
lebendigen
Gott.
At
the
end
of
his
epistle,
the
apostle
admonished
those
in
responsibility
in
the
church
at
Rome,
through
the
authority
he
had
received
from
the
Lord
Jesus
Christ,
to
stand
together
with
him
in
the
relentless
battle
that
was
awaiting
him
in
Jerusalem.
They
were
to
support
him
in
the
love
of
the
Holy
Spirit,
and
to
engage
in
spiritual
battle
through
their
prayers
and
faith
in
the
living
God.
ParaCrawl v7.1
Hier
ist
von
einer
sozusagen
vertikalen
Kausalkette
die
Rede,
nicht
von
dem
üblichen
Kausalzusammenhang,
der
auf
dem
unerbittlichen
Vormarsch
des
Werdeprozesses
basiert.
We
are
referring
here
to
a,
so
to
speak
'vertical
causal
chain'
instead
of
the
usual
causal
inference
based
upon
the
inexorable
advance
of
the
process
of
becoming.
ParaCrawl v7.1