Translation of "Dem thema widmen" in English
Besondere
Aufmerksamkeit
wird
die
Fachgruppe
außerdem
dem
Thema
Nahrungsmittelsicherheit
widmen.
The
issue
of
Food
security
will
also
be
on
top
of
the
agenda
of
the
section.
TildeMODEL v2018
Man
habe
vereinbart,
sich
stärker
dem
Thema
Klimawandel
zu
widmen.
It
was
agreed
to
pay
more
attention
to
the
subject
of
climate
change.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
meine
Kolumne
einen
Monat
lang
dem
Thema
Kinderschutz
widmen.
I'm
interested
in
dedicating
a
month
of
my
column
to
the
protection
of
our
children.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
bei
meiner
Frage
gerne
dem
Thema
Ökoaudit
widmen.
In
my
question
I
would
like
to
turn
to
the
subject
of
the
eco-audit.
EUbookshop v2
Bald
werde
ich
mich
mit
Unterstützung
des
National
Geographic
dem
Thema
Einwanderung
widmen.
I
am
now
going
to
document
another
chapter
on
immigration
with
support
of
the
National
Geographic.
ParaCrawl v7.1
Dem
Thema
Trinkhalm
widmen
sich
auch
die
finnischen
Unternehmen
Stora
Enso
und
Sulapac.
The
Finnish
companies
Stora
Enso
and
Sulapac
have
also
zeroed
in
on
the
issue
of
straws.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
durchaus,
dass
sich
Unternehmen
dem
Thema
Open
Booking
widmen
müssen.
I
definitely
believe
that
companies
must
address
the
issue
of
open
booking.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Blog
wollen
wir
uns
vor
allem
dem
Thema
Mobile
Marketing
widmen.
With
this
blog
we
want
to
write
and
discuss
the
topics
of
mobile
marketing.
ParaCrawl v7.1
Das
kleine
Team
konnte
sich
voll
und
ganz
dem
Thema
widmen.
The
small
team
was
left
alone
to
focus
exclusively
on
this
topic.
ParaCrawl v7.1
Dann
sollte
man
sie
dem
Thema
Aberglauben
widmen.
Dedicate
it
to
the
theme
of
superstition!
ParaCrawl v7.1
Abschließend
möchte
ich
mich
noch
dem
Thema
Euromed
widmen,
das
von
Herrn
Sturdy
angesprochen
wurde.
Lastly,
I
turn
to
the
issue
of
the
Euro-Mediterranean,
raised
by
Mr
Sturdy.
Europarl v8
Der
Anstoß,
sich
dem
Thema
Selbstbedienung
zu
widmen,
kam
vom
Kassenhersteller
NCR
in
Augsburg.
The
inspiration
to
focus
on
the
concept
of
self-service
came
from
the
cash
register
manufacturer
NCR
in
Augsburg.
WikiMatrix v1
Die
Ausstellung
würde
sich
auch
dem
Thema
Kitsch
widmen
steht
in
besagter
Anzeige
geschrieben.
The
advertisement
states
that
the
exhibition
is
dedicated
to
kitsch.
ParaCrawl v7.1
Im
Programm
des
15.
Wireless
Congress
wird
sich
eine
ganze
Vortragsreihe
dem
Thema
Energy
Harvesting
widmen.
The
program
of
the
15th
Wireless
Congress
will
include
a
whole
series
of
lectures
on
energy
harvesting.
ParaCrawl v7.1
Vom
11.
bis
zum
20.
September
2016
werden
sich
zahlreiche
Veranstaltungen
in
München
dem
Thema
widmen.
From
September
11–20,
2016
numerous
events
in
Munich
will
be
devoted
to
this
topic.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollten
sich
Administratoren
jetzt
dem
Thema
TLS-Verschlüsselung
widmen
und
ihre
Dienste
entsprechend
mit
Zertifikaten
absichern.
Administrators
should
therefore
turn
to
TLS
encryption,
and
secure
their
services
with
certificates
accordingly.
ParaCrawl v7.1
In
einem
nächsten
Schritt
will
man
sich
nun
dem
Thema
Kunden-Dokumentation
widmen
und
diese
vereinheitlichen.
The
next
step
is
to
focus
on
the
topic
of
customer
documentation
and
its
standardization.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
die
wichtigsten
Ergebnisse
aus
zwei
DIW-Studien,
die
sich
aktuell
dem
Thema
Rente
widmen.
These
are
the
most
important
results
from
two
DIW
studies
on
the
topic
of
retirement.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herrn
Abgeordneten,
in
dieser
Aussprache
geht
es
um
Probleme
von
Frauen,
doch
hoffe
ich,
daß
auch
die
Männer
dem
Thema
Aufmerksamkeit
widmen
werden.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
this
debate
relates
to
the
problems
of
women,
but
I
hope
that
the
men
will
also
want
to
pay
attention.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
dem
Thema
„Kultur“
widmen,
und
ich
begrüße
die
Bemühungen
der
Kommission
in
den
Bereichen
Bildung,
Jugend
und
Kultur
auch
für
das
Jahr
2003,
und
für
das
Jahr
2004
listen
Sie
ein
Arbeitsprogramm
mit
sieben
Vorschlägen
auf,
die
den
Ausschuss
für
Kultur,
Jugend,
Bildung,
Medien
und
Sport
betreffen.
Mr
President,
I
would
like
to
focus
on
the
issue
of
culture,
and
I
welcome
the
Commission’s
endeavours
in
the
field
of
education,
youth
and
culture,
also
for
2003.
For
2004,
you
list
a
work
programme
with
seven
proposals
of
interest
to
the
Committee
on
Culture,
Youth,
Education,
the
Media
and
Sport.
Europarl v8
Dieser
Schritt
fand
zwar
wenig
Beachtung,
er
war
aber
in
gewisser
Weise
ebenso
bemerkenswert
wie
die
Entscheidung
der
Welthandelsorganisation,
die
gegenwärtige
Runde
der
Handelsgespräche
dem
Thema
Entwicklung
zu
widmen.
The
move
was
little
noticed,
but,
in
some
ways,
it
was
as
important
as
the
World
Trade
Organization’s
decision
that
the
current
round
of
trade
negotiations
be
devoted
to
development.
News-Commentary v14
Er
stimmt
der
Ansicht
zu,
daß
der
Bildung
große
Bedeutung
zukomme,
und
macht
den
Vorschlag,
eine
Plenartagung
ganz
oder
zumindest
zu
einem
großen
Teil
dem
Thema
Bildung
zu
widmen.
He
agreed
that
education
was
of
great
importance,
and
proposed
that
at
least
a
substantial
part
of
a
plenary
session
should
be
devoted
to
education
issues.
TildeMODEL v2018
Im
Juni
2008
werden
sich
die
Minister
für
Arbeit
und
Soziales
auf
einer
informellen
Tagung
dem
Thema
„Jugendbeschäftigung“
widmen.
An
informal
meeting
of
ministers
for
labour
and
social
affairs
on
youth
employment
will
be
held
in
June
2008.
TildeMODEL v2018
Weiterhin
erwähnt
Sandro
GOZI
die
Konferenz
Digitales
Venedig
2014
(am
8.
Juli),
auf
der
sich
der
italienische
Vorsitz
(mit
Unterstützung
der
Europäischen
Kommission)
dem
Thema
digitale
Innovation
widmen
werde,
dem
wichtigsten
Faktor
für
eine
anhaltende
wirtschaftliche
Entwicklung
und
neue
Beschäftigungschancen.
Mr
Gozi
also
spoke
about
the
Digital
Venice
2014
conference
(8
July),
when
the
Italian
Presidency
(with
the
support
of
the
European
Commission)
addressed
digital
innovation,
the
main
factor
in
continued
economic
development
and
new
employment
opportunities.
TildeMODEL v2018
Es
lag
auf
der
Hand,
die
erste
Ausgabe
dem
Thema
„Sozialcharta"
zu
widmen
und
in
den
darauffolgenden
Heften
wichtige
Themen
zu
behandeln,
die
den
Stand
des
Gemeinschaftsrechts
beschreiben,
wie
etwa
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
oder
Chancengleichheit
für
Frauen
und
Männer,
um
nur
zwei
besonders
markante
Beispiele
zu
nennen.
The
first
new-style
issue
was
naturally
devoted
to
the
Social
Charter
and
subsequent
ones
dealt
with
the
Community's
main
achievements
in
the
social
field:
health
and
safety
at
work,
and
equal
opportunities
for
women
and
men
are
two
particularly
significant
examples.
EUbookshop v2