Übersetzung für "Dem thema widmen" in Englisch

Besondere Aufmerksamkeit wird die Fachgruppe außerdem dem Thema Nahrungsmittelsicherheit widmen.
The issue of Food security will also be on top of the agenda of the section.
TildeMODEL v2018

Man habe vereinbart, sich stärker dem Thema Klimawandel zu widmen.
It was agreed to pay more attention to the subject of climate change.
TildeMODEL v2018

Ich möchte meine Kolumne einen Monat lang dem Thema Kinderschutz widmen.
I'm interested in dedicating a month of my column to the protection of our children.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich bei meiner Frage gerne dem Thema Ökoaudit widmen.
In my question I would like to turn to the subject of the eco-audit.
EUbookshop v2

Bald werde ich mich mit Unterstützung des National Geographic dem Thema Einwanderung widmen.
I am now going to document another chapter on immigration with support of the National Geographic.
ParaCrawl v7.1

Dem Thema Trinkhalm widmen sich auch die finnischen Unternehmen Stora Enso und Sulapac.
The Finnish companies Stora Enso and Sulapac have also zeroed in on the issue of straws.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube durchaus, dass sich Unternehmen dem Thema Open Booking widmen müssen.
I definitely believe that companies must address the issue of open booking.
ParaCrawl v7.1

In diesem Blog wollen wir uns vor allem dem Thema Mobile Marketing widmen.
With this blog we want to write and discuss the topics of mobile marketing.
ParaCrawl v7.1

Das kleine Team konnte sich voll und ganz dem Thema widmen.
The small team was left alone to focus exclusively on this topic.
ParaCrawl v7.1

Dann sollte man sie dem Thema Aberglauben widmen.
Dedicate it to the theme of superstition!
ParaCrawl v7.1

Abschließend möchte ich mich noch dem Thema Euromed widmen, das von Herrn Sturdy angesprochen wurde.
Lastly, I turn to the issue of the Euro-Mediterranean, raised by Mr Sturdy.
Europarl v8

Der Anstoß, sich dem Thema Selbstbedienung zu widmen, kam vom Kassenhersteller NCR in Augsburg.
The inspiration to focus on the concept of self-service came from the cash register manufacturer NCR in Augsburg.
WikiMatrix v1

Die Ausstellung würde sich auch dem Thema Kitsch widmen steht in besagter Anzeige geschrieben.
The advertisement states that the exhibition is dedicated to kitsch.
ParaCrawl v7.1

Im Programm des 15. Wireless Congress wird sich eine ganze Vortragsreihe dem Thema Energy Harvesting widmen.
The program of the 15th Wireless Congress will include a whole series of lectures on energy harvesting.
ParaCrawl v7.1

Vom 11. bis zum 20. September 2016 werden sich zahlreiche Veranstaltungen in München dem Thema widmen.
From September 11–20, 2016 numerous events in Munich will be devoted to this topic.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollten sich Administratoren jetzt dem Thema TLS-Verschlüsselung widmen und ihre Dienste entsprechend mit Zertifikaten absichern.
Administrators should therefore turn to TLS encryption, and secure their services with certificates accordingly.
ParaCrawl v7.1

In einem nächsten Schritt will man sich nun dem Thema Kunden-Dokumentation widmen und diese vereinheitlichen.
The next step is to focus on the topic of customer documentation and its standardization.
ParaCrawl v7.1

Das sind die wichtigsten Ergebnisse aus zwei DIW-Studien, die sich aktuell dem Thema Rente widmen.
These are the most important results from two DIW studies on the topic of retirement.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, meine Damen und Herrn Abgeordneten, in dieser Aussprache geht es um Probleme von Frauen, doch hoffe ich, daß auch die Männer dem Thema Aufmerksamkeit widmen werden.
Mr President, ladies and gentlemen, this debate relates to the problems of women, but I hope that the men will also want to pay attention.
Europarl v8

Ich möchte mich dem Thema „Kultur“ widmen, und ich begrüße die Bemühungen der Kommission in den Bereichen Bildung, Jugend und Kultur auch für das Jahr 2003, und für das Jahr 2004 listen Sie ein Arbeitsprogramm mit sieben Vorschlägen auf, die den Ausschuss für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport betreffen.
Mr President, I would like to focus on the issue of culture, and I welcome the Commission’s endeavours in the field of education, youth and culture, also for 2003. For 2004, you list a work programme with seven proposals of interest to the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport.
Europarl v8

Dieser Schritt fand zwar wenig Beachtung, er war aber in gewisser Weise ebenso bemerkenswert wie die Entscheidung der Welthandelsorganisation, die gegenwärtige Runde der Handelsgespräche dem Thema Entwicklung zu widmen.
The move was little noticed, but, in some ways, it was as important as the World Trade Organization’s decision that the current round of trade negotiations be devoted to development.
News-Commentary v14

Er stimmt der Ansicht zu, daß der Bildung große Bedeutung zukomme, und macht den Vorschlag, eine Plenartagung ganz oder zumindest zu einem großen Teil dem Thema Bildung zu widmen.
He agreed that education was of great importance, and proposed that at least a substantial part of a plenary session should be devoted to education issues.
TildeMODEL v2018

Im Juni 2008 werden sich die Minister für Arbeit und Soziales auf einer informellen Tagung dem Thema „Jugendbeschäftigung“ widmen.
An informal meeting of ministers for labour and social affairs on youth employment will be held in June 2008.
TildeMODEL v2018

Weiterhin erwähnt Sandro GOZI die Konferenz Digitales Venedig 2014 (am 8. Juli), auf der sich der italienische Vorsitz (mit Unterstützung der Europäischen Kommission) dem Thema digitale Innovation widmen werde, dem wichtigsten Faktor für eine anhaltende wirtschaftliche Entwicklung und neue Beschäftigungschancen.
Mr Gozi also spoke about the Digital Venice 2014 conference (8 July), when the Italian Presidency (with the support of the European Commission) addressed digital innovation, the main factor in continued economic development and new employment opportunities.
TildeMODEL v2018

Es lag auf der Hand, die erste Ausgabe dem Thema „Sozialcharta" zu widmen und in den darauffolgenden Heften wichtige Themen zu behandeln, die den Stand des Gemeinschaftsrechts beschreiben, wie etwa Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz oder Chancengleichheit für Frauen und Männer, um nur zwei besonders markante Beispiele zu nennen.
The first new-style issue was naturally devoted to the Social Charter and subsequent ones dealt with the Community's main achievements in the social field: health and safety at work, and equal opportunities for women and men are two particularly significant examples.
EUbookshop v2