Translation of "Dem risiko aussetzen" in English
Identifizieren
Sie
Schwachstellen
im
Netzwerk,
die
Ihr
Unternehmen
dem
größten
Risiko
aussetzen.
Identify
network
vulnerabilities
with
the
greatest
risk
to
your
enterprise.
ParaCrawl v7.1
Ein
Grund
ist,
dass
die
Bank
sich
nicht
selbst
dem
Risiko
aussetzen
will.
One
reason
for
doing
this
is
so
that
the
bank
itself
is
not
exposed
to
risk.
TildeMODEL v2018
Ein
Temperaturanstieg
von
1,4°C
würde
zusätzliche
10
Millionen
Menschen
dem
Risiko
schwerer
Küstenüberschwemmungen
aussetzen.
A
1.4°C
increase
in
temperatures
would
put
10
million
more
people
at
risk
of
severe
coastal
flooding.
EUbookshop v2
In
jedem
Fall
meine
ich,
Frau
Kommissarin,
daß
hier
von
allen
Kollegen
die
berechtigte
Besorgnis
der
europäischen
Öffentlichkeit
zum
Ausdruck
gebracht
wird,
die
sich
nicht
dem
Risiko
aussetzen
will,
sich
mit
Erzeugnissen
zu
ernähren,
die
möglicherweise
der
Gesundheit
schaden.
In
any
event,
Madam
Commissioner,
I
believe
that
all
our
fellow-Members
here
have
expressed
a
reasonable
concern
on
the
part
of
the
people
of
the
European
Union,
who
do
not
want
to
take
the
risk
of
consuming
products
which
are
a
health
risk.
Europarl v8
Als
ich
am
1.
März
vor
dem
Haushaltskontrollausschuss
erschien,
um
den
Entwurf
des
Berichts
Garriga
Polledo
zu
diskutieren,
sagte
ich,
dass
ich
meinen
Kollegen
in
der
Kommission
eine
sehr
sorgfältige
Analyse
der
Fragen
vorschlagen
würde,
bei
denen
in
den
diesjährigen
Erklärungen
der
Generaldirektoren
mit
Vorbehalten
zu
rechnen
sei,
und
dass
ich
in
Abhängigkeit
von
der
Schwere
der
Probleme
und
dem
festgestellten
Risiko
Zahlungen
aussetzen
oder
Finanzkorrekturen
vornehmen
würde.
When
I
appeared
before
the
Committee
on
Budgetary
Control
on
1
March
to
discuss
the
draft
Garriga
Polledo
report,
I
said
that
I
would
propose
to
my
colleagues
in
the
Commission
a
very
careful
analysis
of
the
issues
leading
to
reserves
in
the
declarations
of
the
directors-general
this
year
and,
depending
on
the
importance
of
the
problems
and
the
risk
identified,
suspend
payments
or
apply
financial
corrections.
Europarl v8
Schwere
Infektionen
können
zu
Nierenproblemen
führen,
die
Sie
dem
Risiko
einer
Laktatazidose
aussetzen
können
(siehe
„Warnhinweise
und
Vorsichtsmaßnahmen“).
Severe
infections
may
lead
to
kidney
problems,
which
can
put
you
at
risk
for
lactic
acidosis
(see
'Warnings
and
precautions').
ELRC_2682 v1
Ihr
Arzt
wird
überwachen,
dass
Ihr
Hämoglobinwert
einen
bestimmten
Wert
nicht
überschreitet,
da
ein
hoher
Hämoglobinwert
Sie
dem
Risiko
aussetzen
kann,
dass
Probleme
mit
dem
Herzen
oder
den
Blutgefäßen
auftreten,
und
das
Risiko
von
Myokardinfarkt,
Schlaganfall
und
Tod
erhöhen
kann.
Your
doctor
will
check
that
your
haemoglobin
does
not
exceed
a
certain
level,
as
high
haemoglobin
concentrations
could
put
you
at
risk
of
having
a
problem
of
the
heart
or
the
blood
vessels
and
could
increase
risk
of
myocardial
infarction,
stroke
and
death.
ELRC_2682 v1
Flüssigkeitsmangel
kann
zu
Nierenproblemen
führen,
die
Sie
dem
Risiko
einer
Laktatazidose
aussetzen
können
(siehe
„Warnhinweise
und
Vorsichtsmaßnahmen“).
Dehydration
may
lead
to
kidney
problems,
which
can
put
you
at
risk
for
lactic
acidosis
(see
'Warnings
and
precautions');
ELRC_2682 v1
Dies
kann
zu
einem
Sauerstoffmangel
im
Gewebe
führen,
was
Sie
dem
Risiko
einer
Laktatazidose
aussetzen
kann
(siehe
„Warnhinweise
und
Vorsichtsmaßnahmen“).
This
may
lead
to
a
lack
in
oxygen
supply
to
tissue
which
can
put
you
at
risk
for
lactic
acidosis
(see
'Warnings
and
precautions').
ELRC_2682 v1
Sein
Sturz
würde
die
Saudis
allerdings
dem
Risiko
aussetzen,
dass
Syrien
dann
möglicherweise
von
der
muslimischen
Bruderschaft
regiert
wird.
But
his
fall
would
present
the
Saudis
with
the
risk
of
a
country
led
by
the
Muslim
Brotherhood.
News-Commentary v14
Dasselbe
gilt
für
einzelne
Mitgliedstaaten
im
Kontext
des
Binnenmarktes
für
Versicherungen:
wenn
hier
ein
einzelner
Mitgliedstaat
dazu
übergeht,
die
Anwendung
von
Unisex-Tarifen
vorzuschreiben,
könnte
er
damit
die
Versicherer
in
seinem
Land
dem
Risiko
aussetzen,
in
bestimmten
Marktsegmenten
von
Unternehmen
in
anderen
Mitgliedstaaten
unterboten
zu
werden.
The
same
is
true
for
individual
Member
States
in
the
context
of
the
single
market
in
insurance,
where
a
move
by
a
single
Member
State
to
require
unisex
tariffs
could
expose
its
insurers
to
undercutting
in
part
of
its
market
by
businesses
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
Art
der
fraglichen
Sicherheit
und
der
Effizienz
der
Märkte
dürfte
ein
solcher
Schutz
die
Konkursmasse
nicht
dem
Risiko
aussetzen,
keinen
fairen
Preis
für
die
Sicherheit
erzielen
zu
können.
Given
the
nature
of
the
relevant
collateral
and
the
efficiency
of
the
markets,
such
protections
do
not
appear
to
subject
the
bankruptcy
estate
to
the
risk
that
a
fair
price
would
not
be
obtained
for
the
collateral.
TildeMODEL v2018
Ermitteln
Sie
alle
Schwachstellen
innerhalb
Ihrer
Infrastruktur,
und
schützen
Sie
Bereiche,
die
Ihr
Unternehmen
dem
größten
Risiko
aussetzen.
Identify
all
vulnerabilities
within
your
infrastructure
and
defend
areas
that
present
the
greatest
risk
to
your
business.
ParaCrawl v7.1
Ohne
strenge
Regeln
wären
ein
sinnvolles
Fischerei-Management
und
eine
nachhaltige
Befischung
nicht
möglich,
was
Fischbestände
dem
Risiko
eines
Kollapses
aussetzen
würde.
Without
strict
regulations
we
could
not
manage
fish
stocks
to
guarantee
a
sustainable
yield
and
there
would
be
a
risk
of
stocks
collapsing.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
dass
Frauen
und
Kinder
sich
entscheiden
müssen,
ob
sie
ihre
Bedürfnisse
im
Freien
verrichten
wollen
oder
den
langen,
unsicheren
Fußmarsch
zu
einer
sanitären
Anlage
auf
sich
nehmen
-
und
sich
somit
dem
Risiko
aussetzen,
Opfer
von
Übergriffen
und
Misshandlungen
zu
werden.
Now
with
shower
facilities
and
toilets
further
away,
women
and
children
must
choose
between
defecating
in
the
open,
or
walking
further
from
home-
opening
themselves
up
to
the
risk
of
abuse.
ParaCrawl v7.1
Die
innovative
Konstruktion
der
Speed
Handschuhe
besteht
aus
mehreren
übereinander
verarbeiteten
Schaumstofflagen,die
explosive
Schläge
mit
enormer
Geschwindigkeit
erlauben,
ohne
sich
dabei
dem
Risiko
von
Verletzungen
aussetzen
zu
müssen.
The
innovative
design
of
the
speed
gloves
is
made
of
several
foam
layers
processed
one
above
the
other,
which
allow
explosive
punches
at
enormous
speed
without
the
risk
of
injuries.
ParaCrawl v7.1
Ein
wichtiger
Grund
zur
Sorge,
denn
das
bedeutete,
dass
sie
sich
dem
Risiko
von
Doppelbuchungen
aussetzen.
Very
much
so
a
cause
for
concern
because
this
meant
they
were
opening
themselves
to
double-bookings.
ParaCrawl v7.1
Der
Anbau
auf
einem
Balkon
oder
einer
Terrasse
kann
Deine
Pflanzen
auch
dem
Risiko
von
Entwässerungsproblemen
aussetzen.
Growing
on
a
balcony
or
terrace
may
also
put
your
plants
at
risk
of
drainage
problems.
ParaCrawl v7.1
Bloße
100
davon
würden
die
Erdtemperatur
für
mindestens
10
Jahre
um
über
1
Grad
Celsius
sinken
lassen,
die
Lebensmittelproduktion
erheblich
stören
und
somit
2
Milliarden
Menschen
dem
Risiko
des
Verhungerns
aussetzen.
A
mere
100
would
lower
the
earth’s
temperature
by
over
1
degree
Celsius
for
at
least
ten
years,
causing
massive
disruption
of
global
food
production
and
putting
2
billion
people
at
risk
of
starvation.
ParaCrawl v7.1
Nach
mehreren
Monaten
Ermittlungen
hat
das
polnische
Fremdenamt
einen
positiven
Bescheid
gesprochen,
da
es
betrachtet
hat,
dass
die
Grundrechte
der
Norwegerin
in
ihrer
Heimat
wohl
verletzt
worden
sind
(siehe
unser
Interview
mit
Silje
Garmo
aus
dem
18.
Januar)
und
dass
eine
Rückkehr
nach
Norwegen
sie
dem
Risiko
aussetzen
würde
–
in
Verletzung
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
und
besonders
deren
Artikels
Nr.
8
über
das
Recht
auf
Achtung
des
Privat-
und
Familienlebens
–
ungerechtfertigt
von
ihrer
Tochter
getrennt
zu
werden.
After
several
months
of
investigation,
the
Polish
Office
for
Foreigners
has
given
a
positive
advice,
estimating
that
the
fundamental
rights
of
the
Norwegian
woman
had
indeed
been
violated
in
her
country
(see
the
interview
of
Silje
Garmo
with
Reinformation.tv
published
on
18
January)
and
that
a
return
to
Norway
would
let
her
have
the
risk
to
be
separated
without
any
reason
from
her
daughter
in
violation
of
the
European
Convention
on
Human
Rights
(ECHR)
and
especially
of
its
article
No.
8
about
the
respect
for
one's
private
and
family
life.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Fällen
betrifft
dies
sensible
personenbezogene
Daten,
welche
die
Opfer
von
Menschenhandel
dem
Risiko
aussetzen
können,
den
Vergeltungsmaßnahmen
seitens
der
Täter,
der
Strafverfolgung
oder
Bestrafung
von
Seiten
der
Behörden
in
Ländern
ausgesetzt
zu
sein,
in
denen
Prostituierte
kriminalisiert
und
gesellschaftlich
ausgegrenzt
werden.
In
many
cases
this
regards
sensitive
personal
data
which
may
expose
the
trafficked
person
to
the
risk
of
retaliation
from
the
part
of
the
offenders,
prosecution
or
punishment
from
the
part
of
the
authorities
in
countries
where
prostitutes
are
criminalized
and
social
exclusion
from
the
part
of
their
social
environment.
ParaCrawl v7.1