Translation of "Dazu noch" in English
Vielleicht
möchten
Sie
sich
dazu
später
noch
äußern.
You
may
perhaps
wish
to
comment
on
that
later.
Europarl v8
Können
Sie
mir
dazu
auch
noch
etwas
sagen?
Can
you
also
tell
me
anything
about
this,
Commissioner?
Europarl v8
Dies
wird
eine
ihrer
Aufgaben
sein
und
eine
Wichtige
noch
dazu.
This
will
be
one
of
its
tasks,
and
an
important
one
at
that.
Europarl v8
Dazu
kommt
noch,
daß
diese
Initiativen
eine
gesunde
Wirtschaftsentwicklung
fördern
können.
In
addition
these
initiatives
can
also
promote
a
healthy
development
of
the
economy.
Europarl v8
Jedoch
wäre
dazu
noch
die
einstimmige
Billigung
des
Rates
erforderlich.
The
unanimous
agreement
of
the
Council
would
still
be
needed.
Europarl v8
Dazu
kommen
auch
noch
die
Darlehen,
die
die
Osteuropabank
in
London
gewährt.
And
in
addition
there
are
the
loans
granted
by
the
EBRD
in
London.
Europarl v8
Ich
darf
Ihnen
dazu
sicherheitshalber
noch
einmal
unsere
Position
definieren.
On
this
point,
I
would
like
to
take
the
precaution
of
defining
our
position
for
you
once
again.
Europarl v8
Noch
dazu
kommt
dieses
Geld
nicht
bei
den
Künstlern
direkt
an.
Moreover,
this
money
does
not
go
directly
to
artists.
Europarl v8
Vielleicht
könnten
Sie
dazu
noch
etwas
sagen?
Perhaps
you
would
have
a
comment
on
that.
Europarl v8
Noch
dazu
werden
in
meiner
Heimat
derzeit
400
Arbeitsplätze
gefährdet.
In
addition
to
this,
400
jobs
are
currently
at
risk
in
Austria.
Europarl v8
Noch
dazu
wird
der
Energiekonsum
in
diesen
Ländern
immer
öfter
besteuert.
What
is
more,
energy
consumption
is
increasingly
taxed
in
these
countries.
Europarl v8
Dazu
kämen
noch
die
Betriebskosten,
so
daß
das
Ganze
sehr
kostspielig
würde.
In
addition
there
are
the
running
costs,
altogether
a
very
costly
business.
Europarl v8
Noch
dazu
sind
diese
450
Mio.
ECU
für
ein
Mehrjahresprogramm
vorgesehen.
What
is
more,
this
amount
of
ECU
450
million
has
been
earmarked
for
a
multiannual
programme.
Europarl v8
Wir
haben
dazu
noch
immer
unsere
Bedenken.
We
still
have
some
doubts
on
this.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
sich
hier
noch
dazu
zu
äußern.
I
would
like
to
hear
your
opinion
on
this
subject.
Europarl v8
Und
dazu
kommt
noch
eine
Flexibilisierung
der
verstärkten
Zusammenarbeit.
And
to
this
add
making
strengthened
cooperation
more
flexible.
Europarl v8
Kollege
de
Rossa
wird
noch
dazu
Stellung
nehmen.
Mr
de
Rossa
will
also
give
his
view
on
this.
Europarl v8
Gehen
Sie,
solange
dazu
noch
Zeit
ist!
There
is
still
time
for
you
to
do
so!
Europarl v8
Sie
waren
dazu
weder
vertraglich
noch
aus
sonstigen
Gründen
verpflichtet.
You
are
not
obliged
to
do
so
by
treaty
or
for
any
other
reason.
Europarl v8
Dazu
kommt
aber
noch,
daß
die
Touristen
natürlich
auch
ein
Kursrisiko
trifft.
Not
only
that,
but
there
is
also
an
exchange
rate
risk
for
tourists.
Europarl v8
Meine
Kollegin
Däubler-Gmelin
wird
Ihnen
dazu
noch
Einzelheiten
vortragen.
My
colleague
Mrs
Däubler-Gmelin
will
give
you
further
details
of
this.
Europarl v8
Hoffentlich
ist
sie
dazu
dann
doch
noch
in
der
Lage.
I
trust
it
will
be
able
to
do
so.
Europarl v8
Vielleicht
kann
sich
die
Kommissarin
dazu
noch
äußern?
Might
the
Commissioner
be
prepared
to
say
something
more
on
this
issue?
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
dazu
noch
eine
Anmerkung
machen.
Let
me
make
one
further
point
on
this.
Europarl v8
Auch
dazu
gibt
es
noch
keine
wirklichen
Abschätzungen.
No
real
assessments
have
been
carried
out
in
this
area.
Europarl v8
Entwicklungsländer
sind
Märkte,
und
noch
dazu
schnell
wachsende.
Developing
countries
are
a
market,
and
a
fast-growing
one
at
that.
Europarl v8