Translation of "Dazu führen" in English
Das
kann
aber
nicht
dazu
führen,
dass
wir
das
ernst
nehmen.
However,
we
cannot
take
that
seriously.
Europarl v8
Preissteigerungen
führen
dazu,
dass
Arzneimittel
für
einen
Großteil
der
Bedürftigsten
unerschwinglich
sind.
Rising
prices
are
putting
essential
medicines
out
of
the
reach
of
many
of
the
neediest.
Europarl v8
Dies
wird
unweigerlich
dazu
führen,
dass
viele
wichtige
Stätten
unfairerweise
ausgeschlossen
werden.
This
will
inevitably
lead
to
the
unfair
exclusion
of
many
important
sites.
Europarl v8
Sie
würde
lediglich
dazu
führen,
daß
die
notwendigen
Strukturanpassungen
verzögert
werden.
All
that
would
do
is
to
delay
the
necessary
structural
adjustments.
Europarl v8
Die
Einhaltungsmechanismen
einer
RFO
können
dazu
führen,
dass
IUU-Fischereifahrzeuge
die
Fanggründe
wechseln.
Compliance
mechanisms
in
an
RFMO
can
lead
to
IUU
vessels
changing
fishing
grounds.
Europarl v8
Das
sollte
uns
dazu
führen,
diesen
Entwurf
abzulehnen.
This
should
incline
us
to
deny
approval.
Europarl v8
Diese
Rückkehr
wird
dazu
führen,
dass
Frankreich
große
Verpflichtungen
übernimmt.
This
return
will
result
in
France
taking
on
heavy
obligations.
Europarl v8
Liebe
Kollegen,
wir
können
jetzt
nicht
noch
einmal
eine
Aussprache
dazu
führen.
Ladies
and
gentlemen,
we
cannot
have
yet
another
debate.
Europarl v8
Sparmaßnahmen
können
dazu
führen,
dass
das
Wirtschaftswachstum
zurückgeht.
Austerity
could
cause
the
economy
to
contract.
Europarl v8
Danach
muß
politischer
Druck
dazu
führen,
daß
sich
alle
anderen
Länder
anschließen.
Political
pressure
will
have
to
ensure
that
all
other
countries
sign
up
to
it.
Europarl v8
Dies
würde
letztendlich
dazu
führen,
dass
geimpfte
Tiere
gekeult
werden.
That
would
surely
ultimately
lead
to
the
culling
of
vaccinated
animals.
Europarl v8
Es
kann
auch
dazu
führen,
dass
die
Allgemeinheit
homophober
wird.
It
may
also
result
in
increased
homophobia
amongst
the
general
public.
Europarl v8
Dies
kann
dazu
führen,
dass
wir
insgesamt
weniger
Energie
verbrauchen.
This
can
result
in
us
consuming
fewer
energy
sources
in
total.
Europarl v8
Sie
führen
dazu,
dass
die
Betreiber
aus
der
Verantwortung
genommen
werden.
They
result
in
responsibility
being
taken
away
from
operators.
Europarl v8
Dieser
Spielraum
kann
jedoch
nicht
dazu
führen,
dass
ethische
Grenzen
ausgehebelt
werden.
Such
freedom,
however,
must
not
lead
to
the
erosion
of
ethical
boundaries.
Europarl v8
Das
darf
aber
nicht
dazu
führen,
dass
Passagiere
wie
Herdentiere
behandelt
werden.
This
should
not
mean,
however,
that
passengers
are
treated
like
herds
of
animals.
Europarl v8
Ihre
Vorschläge
führen
dazu,
dass
Energie
teurer
und
die
Versorgung
unsicherer
wird.
Your
proposals
will
result
in
a
more
expensive
and
less
reliable
energy
supply.
Europarl v8
Es
muss
dazu
führen,
dass
wir
in
CO2-reduzierende
Technologien
und
Infrastruktur
investieren.
It
has
to
be
investing
in
low-carbon
technologies
and
infrastructures.
TED2013 v1.1
Dies
könnte
dazu
führen,
dass
Flüssigkeit
austritt.
Doing
so
could
cause
the
liquid
to
leak
out.
EMEA v3
Dies
könnte
dazu
führen,
dass
Sie
sich
an
der
Nadel
verletzen.
This
could
cause
a
needle
injury.
ELRC_2682 v1
Kombinationen
dazu
führen
können,
daß
Sie
sich
am
nächsten
Tag
schläfrig
fühlen.
Be
aware
that
such
combinations
may
cause
you
to
feel
drowsy
the
next
day.
ELRC_2682 v1