Translation of "Dazu bestimmt ist" in English

Nur eine extravaganter Ausdruck, der dazu bestimmt ist, einen Partner anzuziehen.
Just an extravagant display intended to attract a mate.
OpenSubtitles v2018

Weil jeder Name dazu bestimmt ist ein Diener K???as zu werden.
Because every name is meant for becoming a servant of K???a.
ParaCrawl v7.1

Und ein Mann, dessen Geist dazu bestimmt ist, die Wahrheit zu ergründen.
There can be only one choice.
OpenSubtitles v2018

Ich bin der Kerl, der dazu bestimmt ist, den Widerstand zu retten?
I'm the guy who's supposed to save the resistance?
OpenSubtitles v2018

Jede Flasche enthält 120 Kapseln, die dazu bestimmt ist, für einen Monat liefern.
Each bottle contains 120 capsules, which is designed to provide a one month supply.
CCAligned v1

Es ist ein königlicher Name, der dazu bestimmt ist, zu großem Ruhm zu kommen.
This name is a royal one and foreordained to grow to full maturity.
ParaCrawl v7.1

Programmmustergenerator ist eines der besten Programme, die dazu bestimmt ist, um Schaltungen zu schaffen.
Program Pattern Maker is one of the best programs, which is intended to create circuits.
CCAligned v1

Das Gesicht ist die Seite des Gewebes, das dazu bestimmt, die außerhalb ist.
The face is the side of the fabric that is intended to be the outside.
ParaCrawl v7.1

Wie viel kostet Liebe, wenn sie dazu bestimmt ist, frei zu sein?
At what price costs love when love is meant to be free?
ParaCrawl v7.1

Du bist ein Wesen, das dazu bestimmt ist, eine gute Zukunft zu haben.
You are a being meant to have a good future.
ParaCrawl v7.1

Ein Feuer, welches dazu bestimmt ist rein zu sein ist kein Feuer der Hölle.
A fire meant to be pure is not a fire of hell.
ParaCrawl v7.1

Den Schatz, der dazu bestimmt ist, allen Menschen den Reichtum des Lebens zu bringen.
The treasure which is meant to bring richness of life to all people.
ParaCrawl v7.1

Ein Symbol der Hoffnung, dass der Äther dazu bestimmt ist, zu den Menschen zurückzukehren.
A symbol of hope that aether is meant to be returned to the people.
ParaCrawl v7.1

Ich stimme für diesen Initiativbericht, da er sich mit der sozialen Verantwortung der Unternehmen als ein motivierendes Instrument auf freiwilliger Basis beschäftigt, das dazu bestimmt ist, das Wirtschaftswachstum anzukurbeln.
I am in favour of this own-initiative report since it deals with promoting corporate social responsibility as a voluntary motivational tool designed to stimulate business growth.
Europarl v8

Die in Artikel 87 Absatz 2 EG-Vertrag vorgesehenen Ausnahmen von dieser Unvereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt gelangen im vorliegenden Fall wegen der Art der Förderung nicht zur Anwendung, weil die Beihilfe nicht dazu bestimmt ist, die im besagten Absatz aufgezählten Ziele zu erreichen.
The exceptions to that rule, laid down in Article 87(2), are not applicable in the case in point because of the nature of the aid, which is not intended to achieve any of the objectives listed in that paragraph.
DGT v2019

Auf jedem amtlichen oder anderweitigen Etikett oder Dokument, mit dem die Partie nach Maßgabe der vorliegenden Entscheidung gekennzeichnet ist bzw. das die Partie begleitet, muss klar angegeben sein, dass das Vermehrungsgut dazu bestimmt ist, ausschließlich im Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaates in Verkehr gebracht zu werden.
Any label or document, official or otherwise, which is affixed to or accompanies the reproductive material under the provisions of this Decision, shall clearly indicate that the reproductive material is intended to be marketed exclusively in the territory of the country concerned.
DGT v2019

Und wenn man bedenkt, daß die Europäische Union als regionale Organisation, die sich auf Frieden und Zusammenarbeit gründet, eigentlich dazu bestimmt ist, sich mit den Vereinten Nationen zu verbünden und sie mitzutragen, ist dies umso bedauerlicher.
This state of affairs is particularly regrettable since the European Union is a regional organisation based on the principles of peace and cooperation. As such, it has an automatic vocation to establish links and to promote the United Nations.
Europarl v8

Im Wesentlichen ist sie ein bloßes Linderungsmittel, ein Trugbild, das dazu bestimmt ist, ein Mindestmaß der Beteiligung der Bürgerinnen und Bürger an dem Vertrag von Lissabon vorzutäuschen, ohne diese Beteiligung wirklich in den Entscheidungsprozess einzubringen.
In essence, it is a mere palliative, a sham intended to suggest a modicum of citizens' involvement in the Treaty of Lisbon without really bringing that involvement into the decision-making process.
Europarl v8

Genau diesem Ziel dient die Partnerschaft, die - wenngleich sie in juristischer Hinsicht keinen offiziellen Charakter trägt - dazu bestimmt ist, die Zusammenarbeit zu erleichtern und die Fortschritte zu überwachen.
Precisely that aim will be served by the partnership which, while remaining an unofficial one in legal terms, is intended to facilitate cooperation and the monitoring of progress.
Europarl v8

Amtliche Feststellung, dass das Holz aus Gebieten stammt, die als frei von Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau bekannt sind, und es dazu bestimmt ist, zur Furnierherstellung verwendet zu werden.“
Official statement that the wood originates in areas known to be free from Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau and is intended for the production of veneer sheets.’
DGT v2019

Abschließend möchte ich darauf verweisen, dass die Erklärung des Rates zu Irland lediglich dazu bestimmt ist, die Iren im Hinblick auf ihr zweites Referendum zu Nizza zu besänftigen.
Lastly, Mr President, I would point out that the Council statement on Ireland was only designed to soften up the Irish before their second referendum on Nice.
Europarl v8

Ich erinnere daran, dass dieser Fonds dazu bestimmt ist, Katastrophen zu begegnen, für die es keinerlei Beihilfe gibt.
Just to remind you, this fund is intended to address disasters that do not receive any form of aid.
Europarl v8

Das usbekische Volk und die reiche Kultur des Landes bedeuten, dass das Land dazu bestimmt ist, beim Aufbau einer internationalen Ordnung, die auf Frieden, Demokratie und die Achtung der Menschenrechte beruht, eine entscheidende Rolle zu spielen.
The Uzbek people and the country’s rich culture mean that it is destined to play a key part in establishing an international political order based on peace, democracy and respect for human rights.
Europarl v8

Ich glaube, diese Richtlinie ist letztlich deshalb sehr wichtig, weil sie einerseits dazu bestimmt ist, jenen das Leben zu erleichtern, die beruflich im Straßengüterverkehr tätig sind und die natürlich Mautstellen passieren und häufig das Zahlungssystem oder die Zahlungsart wechseln müssen, aber auch, weil es eine zukunftsträchtige Richtlinie ist, insbesondere, was die Einführung des Satelliten-Systems Galileo anbelangt.
I believe that in the final analysis this directive is very important, on the one hand because its purpose is to make life easier for all those road-transport operators who of course pass through toll stations and who often need to change the system or method of payment, but also because it is a directive which is very much open to the prospects of future technology, in particular as regards the implementation of the Galileo system.
Europarl v8