Translation of "Ist bestimmt" in English

Der Mittelmeerraum ist daher dafür bestimmt, sich rasch zu verändern.
The Mediterranean is therefore destined to change rapidly.
Europarl v8

Das Ausmaß dieses Phänomens ist beeindruckend, aber bestimmt nicht vollständig bekannt.
The scale of this phenomenon is impressive, but certainly not known in full.
Europarl v8

Das ist etwas, was bestimmt nicht zu einer besseren Akzeptanz beiträgt.
That certainly does not contribute to the euro being more readily accepted.
Europarl v8

Die Industrie der Europäischen Union ist bestimmt bereit, diese Herausforderung anzunehmen.
EU industry is definitely prepared to meet this challenge.
Europarl v8

Wir sollten einen funktionierenden Rat haben, dessen Handeln vom Gemeininteresse bestimmt ist.
We should have the sort of Council that functions well and in which the main objective is the common interest.
Europarl v8

Sofern nichts anderes bestimmt ist, finden die geltenden Zollbestimmungen Anwendung.“
Unless otherwise specified, the provisions in force concerning customs duty shall apply.’
DGT v2019

Sofern nichts anderes bestimmt ist, finden die geltenden Zollbestimmungen Anwendung.
The provisions in force concerning customs duties shall apply, unless otherwise specified.
DGT v2019

Der Handschuh ist überwiegend dazu bestimmt, die Hände zu wärmen.
The glove is mainly used to keep the hand warm.
DGT v2019

Ganz bestimmt ist es ein wichtiges Grundrecht.
It definitely is an important fundamental right.
Europarl v8

Das ist bestimmt kein erstrebenswertes Ziel.
This is not a development to be welcomed.
Europarl v8

Die Zollsätze sind in Prozent angegeben, sofern nichts anderes bestimmt ist.
Duties expressed in % unless otherwise specified.
DGT v2019

Sofern nichts anderes bestimmt ist, finden die geltenden Zollvorschriften Anwendung.
Unless otherwise specified, the provisions in force concerning custom duties shall apply.
DGT v2019

Auszufüllen, wenn die Bescheinigung für einen ungarischen Träger bestimmt ist.
It must be completed if sent to a Hungarian institution.
DGT v2019

Wenn der Vordruck für einen schweizerischen Träger bestimmt ist.
When the form is sent to a Swiss Institution.
DGT v2019

Nur auszufüllen, wenn der Vordruck für portugiesische oder slowenische Träger bestimmt ist.
To be completed only if the form is to be forwarded to a Portuguese or Slovene institution.
DGT v2019

Auszufüllen, wenn der Vordruck für italienische oder griechische Träger bestimmt ist.
Complete if the form is being sent to an Italian or Greek institution.
DGT v2019

Auszufüllen, wenn der Vordruck für italienische Träger bestimmt ist.
Complete if the form is being sent to an Italian institution.
DGT v2019

Aber das ist bestimmt nicht das Ende eines Prozesses.
But it was in no sense the end of a process.
Europarl v8

Dieses Netz, das es mit Sicherheit gibt, ist für Landwirte bestimmt.
That is certainly in place, and that is accountable for the farmers.
Europarl v8

Auch Europa ist von Demokratie bestimmt, und wir haben demokratische Debatten.
Europe, too, is governed by democracy, and we are having democratic debates.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, dass Ihre Anmerkung für das Protokoll bestimmt ist.
I understand that your comment is intended for the Minutes.
Europarl v8

Nein, Herr Olsson, das ist bestimmt nicht richtig.
No, Mr Olsson, that is definitely not right.
Europarl v8

Nicht für Tiere, deren Milch für den menschlichen Verzehr bestimmt ist.“
Not for use in animals from which milk is produced for human consumption.’
DGT v2019