Translation of "Dazu ausgebildet" in English
Wir
Diplomaten
sind
dazu
ausgebildet
worden,
mit
Streitigkeiten
zwischen
Staaten
umzugehen.
We
who
are
diplomats,
we
are
trained
to
deal
with
conflicts
between
states
and
issues
between
states.
TED2013 v1.1
Ich
bin
dazu
ausgebildet
worden,
mit
solchen
Problemen
umzugehen.
I've
been
trained
to
deal
with
this
kind
of
problem.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
mache
diesen
Job,
weil
ich
dazu
ausgebildet
wurde.
I
do
this
job
because
I've
been
trained
to
do
it.
OpenSubtitles v2018
Wurde
dazu
ausgebildet,
einer
der
Besten
der
Besten
zu
sein.
Trained
to
be
the
best
of
the
best.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
dazu
ausgebildet,
in
einer
Kriegssituation
zu
töten.
I
was
trained
to
kill
in
a
situation
of
war.
OpenSubtitles v2018
Du
wurdest
dazu
ausgebildet,
jedes
Hindernis
zu
überwinden.
You
were
trained
to
surmount
any
obstacle.
Go.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
dazu
ausgebildet,
60
Worte
die
Minute
zu
tippen.
Okay,
I
am
trained
to
type
60
words
a
minute.
OpenSubtitles v2018
Doktor
Yewll
wurde
dazu
ausgebildet,
Menschen
zu
foltern.
Dr.
Yewll
was
trained
to
torture
humans.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
Khaki
Scout,
dazu
wurde
ich
ausgebildet.
I'm
a
Khaki
Scout.
It's
what
I'm
trained
for.
Well,
anyway,
I
used
to
be.
OpenSubtitles v2018
Werdet
ihr
dazu
ausgebildet,
oder
ist
es
eine
Gabe?
Do
they
train
you
to
be
this
vague,
or
is
it
a
gift?
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
Sternenflottenoffizier
und
wurde
dazu
ausgebildet,
wenn
möglich
Gewalt
zu
vermeiden.
She
is
a
Starfleet
officer,
trained
to
avoid
violence
whenever
possible.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
beim
Sozialamt
sind
dazu
ausgebildet.
The
people
at
Social
Services
are
trained
to
make
this
kind
of
call.
OpenSubtitles v2018
Wir
wurden
dazu
ausgebildet,
so
wie
du
bald.
We
handle
it
because
we're
trained
to,
...
..as
you
will
be.
OpenSubtitles v2018
Der
Antrieb
der
X-Achse
ist
dazu
als
Schrittmotor
ausgebildet.
The
X-axis
drive
is
designed
as
stepping
motor
for
this.
EuroPat v2
Wir
sind
dazu
ausgebildet,
mit
Situationen
wie
dieser
umzugehen!
We're
trained
to
deal
with
situations
like
this!
OpenSubtitles v2018
Übrigens,
haben
sie
diesen
Wärter
dazu
ausgebildet
nicht
zu
vergewaltigen?
Did
you
train
this
guard
not
to
rape,
by
the
way?
OpenSubtitles v2018
Politiker
können
Probleme
nicht
lösen,
weil
sie
nicht
dazu
ausgebildet
sind.
Politics
cannot
solve
problems
'cause
they
are
not
trained
to
do
so.
OpenSubtitles v2018
Politiker
können
Probleme
nicht
lösen,
weil
sie
nicht
dazu
ausgebildet
sind.
Politics
cannot
solve
problems
'cause
they
are
not
trained
to
do
so.
QED v2.0a
Die
erfindungsgemäße
Induktionsheizeinrichtung
ist
dazu
ausgebildet,
das
oben
genannte
Verfahren
durchzuführen.
The
induction
heating
device
according
to
the
invention
is
designed
to
carry
out
the
abovementioned
method.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäße
Kommunikationsanordnung
ist
dazu
ausgebildet,
sämtliche
Schritte
des
vorgestellten
Verfahrens
durchzuführen.
The
communications
arrangement
according
to
the
present
invention
is
configured
to
carry
out
all
the
steps
of
the
method
presented.
EuroPat v2
Die
Transportvorrichtung
kann
dazu
als
Autosampler
ausgebildet
sein.
To
this
end,
the
transport
device
can
be
embodied
as
an
autosampler.
EuroPat v2
Die
Wärter
sind
nicht
dazu
ausgebildet,
mit
Todestraktinsassen
umzugehen.
Guards
are
not
trained
to
deal
with
Death
Row
inmates.
ParaCrawl v7.1
Die
Verstelleinrichtung
kann
insbesondere
dazu
ausgebildet
sein,
an
dem
Schneidmesser
anzugreifen.
The
adjustment
device
can
in
particular
be
configured
to
engage
at
the
cutting
blade.
EuroPat v2
Der
erste
Spindelabschnitt
66
ist
dazu
ausgebildet,
den
Pilotbohrer
24
rotatorisch
anzutreiben.
The
first
spindle
section
66
is
designed
to
drive
the
pilot
drill
24
in
rotation.
EuroPat v2
Der
zweite
Spindelabschnitt
68
ist
dazu
ausgebildet,
die
Bohrkrone
18
rotatorisch
anzutreiben.
The
second
spindle
section
68
is
designed
to
drive
the
drill
bit
18
in
rotation.
EuroPat v2
Ein
Kreuzknoten
ist
vorzugsweise
dazu
ausgebildet
auf
die
Tragstruktur
wirkende
Torsionskräfte
zu
übertragen.
A
cross
node
is
preferably
also
used
on
the
supporting
structure
to
transmit
any
torsional
forces
in
effect.
EuroPat v2