Translation of "So ausgebildet" in English
Aber
meine
Männer
sind
für
so
was
nicht
ausgebildet.
But,
uh...
(
chuckles
)
Captain,
my
men
are
not
trained
for
this.
OpenSubtitles v2018
Ihr
seid
für
so
was
ausgebildet.
You're
trained
to
do
this.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
so,
weil
wir
so
ausgebildet
wurden.
That's
because
that's
how
we
were
trained.
OpenSubtitles v2018
Die
werden
nicht
so
ausgebildet
wie
wir.
They
don't
get
the
training
we
do.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
doch
jemanden
geben,
der
für
so
etwas
ausgebildet
ist.
There
has
to
be
someone
else
who's
more
qualified
for
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
für
so
was
nicht
ausgebildet.
We're
not
even
trained
for
this
stuff.
OpenSubtitles v2018
Wir
dachten
nicht,
daß
euer
Gehirn
schon
so
weit
ausgebildet
ist.
We
did
not
think
your
brains
had
advanced
even
that
far.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
wissen,
dass
ich
für
so
was
ausgebildet
bin.
You
must
understand
I'm
trained
to
observe
these
things.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
habe
ihn
ausgebildet,
so
wie
Dukhat
mich.
I
have
been
training
him
as
Dukhat
trained
me.
OpenSubtitles v2018
So
wurden
sie
ausgebildet,
Amanda.
They
were
trained
to
be
normal,
Amanda.
OpenSubtitles v2018
Wir
wurden
dazu
ausgebildet,
so
wie
du
bald.
We
handle
it
because
we're
trained
to,
...
..as
you
will
be.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
für
so
was
ausgebildet.
I'm
trained
for
this
kind
of
stuff,
you
know
that?
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
konstruktiv
so
ausgebildet,
daß
sie
mit
geringem
Spaltabstand
zueinander
arbeiten.
They
are
constructionally
designed
in
such
a
way
that
they
run
at
a
small
mutual
gap
clearance.
EuroPat v2
Die
Rutsche
ist
so
ausgebildet,
daß
eine
Vereinzelung
der
Glasscherben
stattfindet.
The
chute
is
designed
such
that
the
scraps
of
glass
are
serialized.
EuroPat v2
Diese
können
so
ausgebildet
sein
wie
in
Fig.
These
cylinders
can
be
constructed
as
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Der
Führungsschlitten
ist
so
ausgebildet
wie
in
Fig.
2
dargestellt.
The
carriage
is
constructed
in
the
manner
shown
in
FIG.
2.
EuroPat v2
Die
Getriebe
17
sind
so
ausgebildet,
daß
sie
verschiedene
Rührgeschwindigkeiten
erzeugen
können.
The
gears
17
are
designed
in
such
a
manner
that
they
can
produce
different
stirring
speeds.
EuroPat v2
Die
Gebläseluftkanäle
sind
so
ausgebildet,
daß
keine
zusätzlichen
Teile
benötigt
werden.
The
fan
air
ducts
are
constructed
in
such
a
way
that
no
additional
parts
are
required.
EuroPat v2
Das
Transportband
8
ist
porös
ausgebildet,
so
daß
Luft
durchgesaugt
werden
kann.
The
conveyance
band
8
is
made
porous,
so
that
air
can
be
sucked
through
it.
EuroPat v2
Die
Tragarme
sind
so
ausgebildet,
daß
sie
ebenfalls
wenig
Raum
beanspruchen.
The
carrying
arms
are
designed
such
that
they
too
only
require
very
little
space.
EuroPat v2
Die
beiden
sägezahnartig
angeordneten
Flächen
sind
so
ausgebildet,
daß
eine
Tropfkante
entsteht.
The
two
sawtooth-positioned
areas
are
designed
in
such
manner
that
a
drainage
edge
is
created.
EuroPat v2
Das
Gehäuse
ist
so
ausgebildet,
daß
das
Gas
nach
außen
entweichen
kann.
The
housing
is
constructed
such
that
gas
can
escape
to
the
outside
of
the
housing.
EuroPat v2
Das
Werkzeug
kann
so
ausgebildet
sein,
daß
mehrere
Bildpunkte
gleichzeitig
erzeugt
werden.
The
tool
can
be
designed
such
that
multiple
dots
are
produced
simultaneously.
EuroPat v2
Dabei
ist
die
Aufnahme
so
ausgebildet,
daß
sie
dem
Lichtwellenleiter
angepaßt
ist.
Therein
the
receptacle
is
so
designed,
that
it
conforms
or
is
adapted
to
the
light
guide.
EuroPat v2
Die
Wicklungen
34
wiederum
sind
so
ausgebildet,
daß
sie
Berührungspunkte
35
haben.
The
windings
34
in
turn
are
of
such
a
configuration
that
they
have
contact
points
35
.
EuroPat v2
Die
Schutzvorrichtungen
3
sind
so
ausgebildet,
daß
sie
austauschbar
sind.
The
protective
devices
3
are
designed
in
such
a
way
that
they
can
be
exchanged.
EuroPat v2
Diese
ist
bevorzugterweise
so
ausgebildet,
dass
sie
einen
geschlossenen
Innenraum
umgrenzt.
This
holding
rail
is
preferably
constructed
such
that
it
bounds
a
closed
interior
space.
EuroPat v2