Translation of "So ausgebildet" in English

Aber meine Männer sind für so was nicht ausgebildet.
But, uh... ( chuckles ) Captain, my men are not trained for this.
OpenSubtitles v2018

Ihr seid für so was ausgebildet.
You're trained to do this.
OpenSubtitles v2018

Das ist so, weil wir so ausgebildet wurden.
That's because that's how we were trained.
OpenSubtitles v2018

Die werden nicht so ausgebildet wie wir.
They don't get the training we do.
OpenSubtitles v2018

Es muss doch jemanden geben, der für so etwas ausgebildet ist.
There has to be someone else who's more qualified for this.
OpenSubtitles v2018

Wir sind für so was nicht ausgebildet.
We're not even trained for this stuff.
OpenSubtitles v2018

Wir dachten nicht, daß euer Gehirn schon so weit ausgebildet ist.
We did not think your brains had advanced even that far.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen wissen, dass ich für so was ausgebildet bin.
You must understand I'm trained to observe these things.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich habe ihn ausgebildet, so wie Dukhat mich.
I have been training him as Dukhat trained me.
OpenSubtitles v2018

So wurden sie ausgebildet, Amanda.
They were trained to be normal, Amanda.
OpenSubtitles v2018

Wir wurden dazu ausgebildet, so wie du bald.
We handle it because we're trained to, ... ..as you will be.
OpenSubtitles v2018

Ich wurde für so was ausgebildet.
I'm trained for this kind of stuff, you know that?
OpenSubtitles v2018

Sie sind konstruktiv so ausgebildet, daß sie mit geringem Spaltabstand zueinander arbeiten.
They are constructionally designed in such a way that they run at a small mutual gap clearance.
EuroPat v2

Die Rutsche ist so ausgebildet, daß eine Vereinzelung der Glasscherben stattfindet.
The chute is designed such that the scraps of glass are serialized.
EuroPat v2

Diese können so ausgebildet sein wie in Fig.
These cylinders can be constructed as shown in FIG.
EuroPat v2

Der Führungsschlitten ist so ausgebildet wie in Fig. 2 dargestellt.
The carriage is constructed in the manner shown in FIG. 2.
EuroPat v2

Die Getriebe 17 sind so ausgebildet, daß sie verschiedene Rührgeschwindigkeiten erzeugen können.
The gears 17 are designed in such a manner that they can produce different stirring speeds.
EuroPat v2

Die Gebläseluftkanäle sind so ausgebildet, daß keine zusätzlichen Teile benötigt werden.
The fan air ducts are constructed in such a way that no additional parts are required.
EuroPat v2

Das Transportband 8 ist porös ausgebildet, so daß Luft durchgesaugt werden kann.
The conveyance band 8 is made porous, so that air can be sucked through it.
EuroPat v2

Die Tragarme sind so ausgebildet, daß sie ebenfalls wenig Raum beanspruchen.
The carrying arms are designed such that they too only require very little space.
EuroPat v2

Die beiden sägezahnartig angeordneten Flächen sind so ausgebildet, daß eine Tropfkante entsteht.
The two sawtooth-positioned areas are designed in such manner that a drainage edge is created.
EuroPat v2

Das Gehäuse ist so ausgebildet, daß das Gas nach außen entweichen kann.
The housing is constructed such that gas can escape to the outside of the housing.
EuroPat v2

Das Werkzeug kann so ausgebildet sein, daß mehrere Bildpunkte gleichzeitig erzeugt werden.
The tool can be designed such that multiple dots are produced simultaneously.
EuroPat v2

Dabei ist die Aufnahme so ausgebildet, daß sie dem Lichtwellenleiter angepaßt ist.
Therein the receptacle is so designed, that it conforms or is adapted to the light guide.
EuroPat v2

Die Wicklungen 34 wiederum sind so ausgebildet, daß sie Berührungspunkte 35 haben.
The windings 34 in turn are of such a configuration that they have contact points 35 .
EuroPat v2

Die Schutzvorrichtungen 3 sind so ausgebildet, daß sie austauschbar sind.
The protective devices 3 are designed in such a way that they can be exchanged.
EuroPat v2

Diese ist bevorzugterweise so ausgebildet, dass sie einen geschlossenen Innenraum umgrenzt.
This holding rail is preferably constructed such that it bounds a closed interior space.
EuroPat v2