Translation of "Dazu angetan" in English

Dies ist sicherlich nicht dazu angetan, das Zusammenleben zu fördern.
I have heard — and I find this very satisfying — that voting in the Council has picked up in recent months.
EUbookshop v2

Die Geschichte der Entkolonisierung ist dazu angetan, jeden hier zur Bescheidenheit anzumahnen.
None of us here has reason to be proud when we look at the post-colonial era.
EUbookshop v2

Das war nicht gerade dazu angetan, mich herrschaftskompatibel zu machen.
I wasn't really inspired to adapt to this system of dominance.
ParaCrawl v7.1

Die bisherige Tätigkeit ist allerdings nicht dazu angetan, diese Einschätzung zu korrigieren.
However, the Court's performance so far has done nothing to change this assessment.
ParaCrawl v7.1

Diese friedvolle Umgebung ist ganz besonders dazu angetan, das Uhrmacher-Know-how zu entdecken.
This peaceful environment is eminently conducive to discovering watchmaking know-how.
ParaCrawl v7.1

Natürlich, solche Suggestionen sind dazu angetan, das Ego anzuregen.
Of course, such suggestions are meant to wake the ego.
ParaCrawl v7.1

Die Fotografie ist dazu angetan, sich selbst und ihre eigene Abwesenheit herauszufordern.
The photography is made to challenge both itself and its own absence.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr sind die bisherigen Informationsstrukturen dazu angetan, Wissenschaftsprozesse vorzuprägen, zu behindern.
Current information structures are far more likely to set a bias on scientific processes, to hamper.
ParaCrawl v7.1

Und das war erneut nicht dazu angetan, die Israelis willkommen zu heißen.
On the other hand Israel is still unwilling to take any risk.
ParaCrawl v7.1

Die Volksabstimmung war also nicht dazu angetan, die Spannungen zu vermindern.
The referendum was accordingly not suitable to reduce tensions.
ParaCrawl v7.1

Der vorgeschlagene Text ist meines Erachtens dazu angetan, die erforderlichen beruhigenden Zusicherungen zu geben.
I believe that the proposed text gives the necessary assurances.
Europarl v8

Diese Haltung ist nicht gerade dazu angetan, die Einigung im Rat zu fördern.
This attitude is not likely to make agreement within the Council any easier.
Europarl v8

Eine Blockierung dieser Haushaltslinien ist nicht dazu angetan, der Gemeinschaft menschliche Züge zu verleihen.
Blocking this is not going to give this Community a human face.
Europarl v8

Sie sind nicht dazu angetan, die Verhandlungen zu erleichtern, ganz im Gegenteil.
They are not likely to make negotiations any easier, quite the contrary.
Europarl v8

Solche Erklärungen sind eher dazu angetan, die Dinge zu erschweren als zu einer Lösung beizutragen.
I think that statements of that kind are more likely to complicate matters than to contribute to a solution.
Europarl v8

Die barocke Struktur der amerikanischen Regierung war noch nie dazu angetan, effektive Steuerpolitik zu betreiben.
The baroque structure of US government has always been hostile to the effective exercise of fiscal policy.
News-Commentary v14

Freiwillige Aktivitäten sind auch nicht bloße soziale Dienst­leistungen oder dazu angetan, staatliche Grundaufgaben zu übernehmen.
It is not merely the provision of a social service, nor is it intended to take over the basic tasks of government.
TildeMODEL v2018

Freiwillige Aktivitäten sind auch nicht bloße soziale Dienst­leistungen oder dazu angetan, staatliche Grundaufgaben zu über­nehmen.
It is not merely the provision of a social service, nor is it intended to take over the basic tasks of government.
TildeMODEL v2018

Freiwilliges Engagement ist auch nicht bloße soziale Dienstleistung oder dazu angetan, staatliche Grundaufgaben zu übernehmen.
It is not merely the provision of a social service, nor is it intended to take over the basic tasks of government.
TildeMODEL v2018

Freiwilliges Engagement ist auch nicht bloße soziale Dienst­leistung oder dazu angetan, staatliche Grundaufgaben zu übernehmen.
It is not merely the provision of a social service, nor is it intended to take over the basic tasks of government.
TildeMODEL v2018

Sind die Reaktionen der Politik dazu angetan, über nationale oder EU-Grenzen hinaus zu wirken?
Are policy responses likely to have implications going beyond national boundaries?
TildeMODEL v2018