Translation of "Dazu angetan" in English
Dies
ist
sicherlich
nicht
dazu
angetan,
das
Zusammenleben
zu
fördern.
I
have
heard
—
and
I
find
this
very
satisfying
—
that
voting
in
the
Council
has
picked
up
in
recent
months.
EUbookshop v2
Die
Geschichte
der
Entkolonisierung
ist
dazu
angetan,
jeden
hier
zur
Bescheidenheit
anzumahnen.
None
of
us
here
has
reason
to
be
proud
when
we
look
at
the
post-colonial
era.
EUbookshop v2
Das
war
nicht
gerade
dazu
angetan,
mich
herrschaftskompatibel
zu
machen.
I
wasn't
really
inspired
to
adapt
to
this
system
of
dominance.
ParaCrawl v7.1
Die
bisherige
Tätigkeit
ist
allerdings
nicht
dazu
angetan,
diese
Einschätzung
zu
korrigieren.
However,
the
Court's
performance
so
far
has
done
nothing
to
change
this
assessment.
ParaCrawl v7.1
Diese
friedvolle
Umgebung
ist
ganz
besonders
dazu
angetan,
das
Uhrmacher-Know-how
zu
entdecken.
This
peaceful
environment
is
eminently
conducive
to
discovering
watchmaking
know-how.
ParaCrawl v7.1
Natürlich,
solche
Suggestionen
sind
dazu
angetan,
das
Ego
anzuregen.
Of
course,
such
suggestions
are
meant
to
wake
the
ego.
ParaCrawl v7.1
Die
Fotografie
ist
dazu
angetan,
sich
selbst
und
ihre
eigene
Abwesenheit
herauszufordern.
The
photography
is
made
to
challenge
both
itself
and
its
own
absence.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
sind
die
bisherigen
Informationsstrukturen
dazu
angetan,
Wissenschaftsprozesse
vorzuprägen,
zu
behindern.
Current
information
structures
are
far
more
likely
to
set
a
bias
on
scientific
processes,
to
hamper.
ParaCrawl v7.1
Und
das
war
erneut
nicht
dazu
angetan,
die
Israelis
willkommen
zu
heißen.
On
the
other
hand
Israel
is
still
unwilling
to
take
any
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Volksabstimmung
war
also
nicht
dazu
angetan,
die
Spannungen
zu
vermindern.
The
referendum
was
accordingly
not
suitable
to
reduce
tensions.
ParaCrawl v7.1
Der
vorgeschlagene
Text
ist
meines
Erachtens
dazu
angetan,
die
erforderlichen
beruhigenden
Zusicherungen
zu
geben.
I
believe
that
the
proposed
text
gives
the
necessary
assurances.
Europarl v8
Diese
Haltung
ist
nicht
gerade
dazu
angetan,
die
Einigung
im
Rat
zu
fördern.
This
attitude
is
not
likely
to
make
agreement
within
the
Council
any
easier.
Europarl v8
Eine
Blockierung
dieser
Haushaltslinien
ist
nicht
dazu
angetan,
der
Gemeinschaft
menschliche
Züge
zu
verleihen.
Blocking
this
is
not
going
to
give
this
Community
a
human
face.
Europarl v8
Sie
sind
nicht
dazu
angetan,
die
Verhandlungen
zu
erleichtern,
ganz
im
Gegenteil.
They
are
not
likely
to
make
negotiations
any
easier,
quite
the
contrary.
Europarl v8
Solche
Erklärungen
sind
eher
dazu
angetan,
die
Dinge
zu
erschweren
als
zu
einer
Lösung
beizutragen.
I
think
that
statements
of
that
kind
are
more
likely
to
complicate
matters
than
to
contribute
to
a
solution.
Europarl v8
Die
barocke
Struktur
der
amerikanischen
Regierung
war
noch
nie
dazu
angetan,
effektive
Steuerpolitik
zu
betreiben.
The
baroque
structure
of
US
government
has
always
been
hostile
to
the
effective
exercise
of
fiscal
policy.
News-Commentary v14
Freiwillige
Aktivitäten
sind
auch
nicht
bloße
soziale
Dienstleistungen
oder
dazu
angetan,
staatliche
Grundaufgaben
zu
übernehmen.
It
is
not
merely
the
provision
of
a
social
service,
nor
is
it
intended
to
take
over
the
basic
tasks
of
government.
TildeMODEL v2018
Freiwillige
Aktivitäten
sind
auch
nicht
bloße
soziale
Dienstleistungen
oder
dazu
angetan,
staatliche
Grundaufgaben
zu
übernehmen.
It
is
not
merely
the
provision
of
a
social
service,
nor
is
it
intended
to
take
over
the
basic
tasks
of
government.
TildeMODEL v2018
Freiwilliges
Engagement
ist
auch
nicht
bloße
soziale
Dienstleistung
oder
dazu
angetan,
staatliche
Grundaufgaben
zu
übernehmen.
It
is
not
merely
the
provision
of
a
social
service,
nor
is
it
intended
to
take
over
the
basic
tasks
of
government.
TildeMODEL v2018
Freiwilliges
Engagement
ist
auch
nicht
bloße
soziale
Dienstleistung
oder
dazu
angetan,
staatliche
Grundaufgaben
zu
übernehmen.
It
is
not
merely
the
provision
of
a
social
service,
nor
is
it
intended
to
take
over
the
basic
tasks
of
government.
TildeMODEL v2018
Sind
die
Reaktionen
der
Politik
dazu
angetan,
über
nationale
oder
EU-Grenzen
hinaus
zu
wirken?
Are
policy
responses
likely
to
have
implications
going
beyond
national
boundaries?
TildeMODEL v2018