Translation of "Darauf reagieren" in English
Gibt
es
eine
Nachfrage
auf
dem
Markt,
werden
sie
darauf
reagieren.
If
there
is
a
demand
from
the
market,
they
will
respond
to
this
demand.
Europarl v8
Wenn
wir
also
nicht
darauf
reagieren,
werden
wir
nicht
erfolgreich
sein.
So,
if
we
do
not
respond,
we
will
not
succeed.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
in
einer
Ausnahmesituation
und
müssen
darauf
reagieren.
We
are
in
a
state
of
emergency
and
we
must
respond.
Europarl v8
Jetzt
liegt
es
an
den
Belorussen,
darauf
zu
reagieren.
Now
it
is
up
to
them
to
respond.
Europarl v8
Irland
hat
sehr
spezielle
Probleme
zu
bewältigen
und
diese
Instrumente
können
darauf
reagieren.
Ireland
has
very
specific
issues
to
address,
and
these
instruments
are
able
to
respond
to
that.
Europarl v8
Herr
Rehn,
Sie
müssen
darauf
nicht
reagieren.
Mr
Rehn,
you
do
not
have
to
respond
to
this.
Europarl v8
Gedenkt
die
Kommission
darauf
zu
reagieren
oder
dazu
Stellung
zu
nehmen?
Does
the
Commission
intend
to
respond
to
this
letter
or
take
a
stance
on
this
matter?
Europarl v8
Gedenkt
der
Rat
darauf
zu
reagieren
oder
dazu
Stellung
zu
nehmen?
Does
the
Council
intend
to
respond
to
this
letter
or
take
a
stance
on
this
matter?
Europarl v8
Wir
werden
alles
daran
setzen,
sehr
unmittelbar
darauf
zu
reagieren.
We
will
do
everything
possible
to
respond
in
a
very
direct
manner.
Europarl v8
Sollte
die
EU
darauf
reagieren,
indem
Sie
sich
von
all
dem
abwendet?
Should
the
EU’s
reaction
be
to
turn
our
back?
Europarl v8
Wie
gedenken
der
Rat
und
die
Kommission
darauf
zu
reagieren?
How
do
the
Council
and
the
Commission
intend
to
respond
to
that?
Europarl v8
Sie
muss
auf
Herausforderungen
vorbereitet
und
fähig
sein,
wirksam
darauf
zu
reagieren.
It
must
be
prepared
for
and
able
to
respond
effectively
to
challenges.
Europarl v8
Wir
können
nicht
mit
einer
simplistischen
Interpretation
darauf
reagieren.
We
cannot
respond
to
it
with
a
simplistic
interpretation.
Europarl v8
Haben
wir
Maßnahmen,
um
darauf
zu
reagieren?
Do
we
have
measures
to
deal
with
it?
Europarl v8
Daher
hätte
ich
gern,
dass
unsere
Organe
darauf
reagieren.
I
should
therefore
like
a
reaction
from
our
institutions.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Rat
und
die
Kommission
fragen,
wie
sie
darauf
reagieren.
I
would
ask
the
Council
and
Commission
what
their
reaction
to
this
is.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
verpflichtet,
in
interinstitutionellen
Vereinbarungen
darauf
zu
reagieren.
The
Commission,
in
the
Interinstitutional
Agreements,
has
undertaken
to
respond
to
their
proposals.
Europarl v8
Die
kolumbianischen
Behörden
reagieren
darauf
im
Grunde
nur
mit
Lippenbekenntnissen.
The
Colombian
authorities
are
basically
doing
nothing
but
paying
lip-service
to
these
recommendations.
Europarl v8
Sind
diese
Auswirkungen
einmal
ermittelt,
kann
man
angemessen
darauf
reagieren.
Once
those
consequences
have
been
mapped
out,
it
is
possible
to
respond
adequately.
Europarl v8
Und
ich
hoffe,
dass
viele
von
Ihnen
darauf
reagieren
werden.
And
I
am
hoping
that
many
of
you
will
respond
to
this.
TED2020 v1
Befürworter
der
Abschaffung
der
Todesstrafe
reagieren
darauf
mit
zwei
ethischen
Argumenten.
Abolitionists
respond
with
two
ethical
arguments.
News-Commentary v14
Die
Kommission
wird
den
Standpunkten
der
Mitgesetzgeber
gebührend
Rechnung
tragen
und
darauf
reagieren.
The
Commission
will
take
due
account
of,
and
respond
to,
the
co-legislators'
positions.
DGT v2019
Die
Frage
laute,
wie
sie
darauf
reagieren
müsse.
The
question
was
how
to
respond.
TildeMODEL v2018
Hier
in
Europa
müssen
wir
bereit
sein,
darauf
zu
reagieren.
Here
in
Europe
we
must
be
ready
to
respond.
TildeMODEL v2018
Ich
weiß
nicht,
wie
er
darauf
reagieren
würde.
I'm
not
so
sure
what
he'd
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Die,
die
gerade
beschleunigt
wurden,
reagieren
darauf
sehr
empfindlich.
Those
newly
accelerated
are
sensitive
to
cell
damage.
OpenSubtitles v2018