Translation of "Darauf in" in English
Diese
Unternehmen
sind
darauf
in
Belgien
geblieben
und
haben
neu
investiert.
As
a
result,
these
companies
have
stayed
in
Belgium
and
made
new
investments.
Europarl v8
Ich
möchte
meine
Schlussrede
darauf
aufbauen,
was
in
dieser
Aussprache
diskutiert
wurde.
I
would
like
to
make
my
closing
speech
based
on
what
has
been
discussed
here
during
this
debate.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
dass
wir
in
Zukunft
eine
gerechtere
Verteilung
haben
werden.
I
trust
that
we
shall
have
a
fairer
distribution
in
future.
Europarl v8
Ich
hoffe
darauf
und
in
diesem
Sinne
auf
weitere
gute
Zusammenarbeit.
I
hope
so,
and
in
this
spirit
I
hope
for
continued
good
cooperation.
Europarl v8
Wir
warten
nun
darauf,
was
in
diesem
Text
stehen
wird.
We,
therefore,
await
the
contents
of
this
text.
Europarl v8
Darauf
wird
in
unserer
Entschließung
hingewiesen,
und
ich
unterstütze
diesen
Standpunkt.
This
is
pointed
out
in
our
resolution,
and
I
support
the
position.
Europarl v8
Ich
freue
mich
darauf,
ihn
bald
in
seinem
neuen
Ressort
zu
begrüßen.
I
look
forward
to
welcoming
him
soon
in
his
new
portfolio.
Europarl v8
Dem
Rat
wird
es
einen
Tag
darauf
in
Brüssel
zur
Erörterung
vorgelegt.
The
Council
will
get
it
the
day
after
in
Brussels
in
order
to
consider
it.
Europarl v8
Ich
freue
mich
auch
darauf,
mit
Ihnen
in
Cancún
zusammenzuarbeiten.
I
am
also
looking
forward
to
working
with
you
in
Cancún.
Europarl v8
Darauf
kommt
es
in
dieser
Sache
wirklich
an.
That
is
really
what
is
needed
here.
Europarl v8
Darauf
wurde
auch
in
einer
Reihe
der
Beiträge
kräftig
hingewiesen.
A
number
of
speakers
have
also
made
this
point,
which
I
can
only
echo.
Europarl v8
Der
Flughafen
ist
nicht
funktionsfähig,
darauf
drängen
wir
in
unserer
Entschließung.
People
are
not
able
to
do
their
work
at
the
airport,
and
our
resolution
underlines
this
point.
Europarl v8
Darauf
haben
Sie
in
Ihrem
Bericht
ebenfalls
aufmerksam
gemacht.
This
is
an
issue
to
which
you
have
also
drawn
attention
in
your
report.
Europarl v8
Wir
werden
darauf
gern
in
einem
eher
nationalen
Zusammenhang
zurückkommen.
We
will
be
happy
to
come
back
to
it
in
a
more
national
context.
Europarl v8
Kann
ich
darauf
in
dieser
Aussprache
zurückkommen?
Can
I
come
back
to
this
in
the
debate?
Europarl v8
Darauf
sagte
er:
"
In
Schottland
tun
wir
das
jeden
Tag."
To
which
he
replied:
'
In
Scotland
we
do
that
every
day.'
Europarl v8
Darauf
erwarten
wir
in
Brüssel
ganz
konkrete
Auskünfte
und
nicht
nur
schöne
Worte.
It
is
precisely
this
to
which
we
hope
the
conference
in
Brussels
will
provide
very
definite
answers,
not
just
fine
words.
Europarl v8
Ich
freue
mich
darauf,
in
Zukunft
an
dieser
Aufgabe
mitzuarbeiten.
I
look
forward
to
working
on
this
task
in
future.
Europarl v8
Darauf
würde
ich
in
unserer
Entschließung
nachdrücklicher
hinweisen
als
auf
irgend
etwas
anderes.
I
would
put
more
emphasis
on
that
than
on
anything
else
in
our
resolution.
Europarl v8
Darauf
müssen
in
nächster
Zeit
all
unsere
Bemühungen
ausgerichtet
sein.
We
must
make
a
massive
effort
to
ensure
this
in
the
period
ahead.
Europarl v8
Darauf
werde
ich
in
einigen
Minuten
noch
einmal
zurückkommen.
I
shall
say
a
few
words
about
this
in
a
while.
Europarl v8
Darauf
kommt
es
in
erster
Linie
an.
That
is
what
matters
most
of
all.
Europarl v8
Darauf
möchte
ich
in
aller
Deutlichkeit
hinweisen.
I
want
to
be
clear
about
this.
Europarl v8
Darauf
werden
wir
in
einem
späteren
Stadium
noch
zu
sprechen
kommen.
This
is
something
we
will
need
to
talk
about
later
on.
Europarl v8
Darauf
wird
in
Änderungsantrag
Nr.
72
hingewiesen.
Amendment
No
72
sets
this
out.
Europarl v8
Wir
werden
darauf
in
der
Antwort
auf
die
nächste
Frage
eingehen.
We
will
come
to
this
in
the
next
question.
Europarl v8
Darauf
werden
wir
in
Cancún
ganz
besonders
achten.
We
will
be
particularly
vigilant
about
this
when
we
are
in
Cancun.
Europarl v8