Übersetzung für "Darauf in" in Englisch

Diese Unternehmen sind darauf in Belgien geblieben und haben neu investiert.
As a result, these companies have stayed in Belgium and made new investments.
Europarl v8

Ich möchte meine Schlussrede darauf aufbauen, was in dieser Aussprache diskutiert wurde.
I would like to make my closing speech based on what has been discussed here during this debate.
Europarl v8

Ich vertraue darauf, dass wir in Zukunft eine gerechtere Verteilung haben werden.
I trust that we shall have a fairer distribution in future.
Europarl v8

Ich hoffe darauf und in diesem Sinne auf weitere gute Zusammenarbeit.
I hope so, and in this spirit I hope for continued good cooperation.
Europarl v8

Wir warten nun darauf, was in diesem Text stehen wird.
We, therefore, await the contents of this text.
Europarl v8

Darauf wird in unserer Entschließung hingewiesen, und ich unterstütze diesen Standpunkt.
This is pointed out in our resolution, and I support the position.
Europarl v8

Ich freue mich darauf, ihn bald in seinem neuen Ressort zu begrüßen.
I look forward to welcoming him soon in his new portfolio.
Europarl v8

Dem Rat wird es einen Tag darauf in Brüssel zur Erörterung vorgelegt.
The Council will get it the day after in Brussels in order to consider it.
Europarl v8

Ich freue mich auch darauf, mit Ihnen in Cancún zusammenzuarbeiten.
I am also looking forward to working with you in Cancún.
Europarl v8

Darauf kommt es in dieser Sache wirklich an.
That is really what is needed here.
Europarl v8

Darauf wurde auch in einer Reihe der Beiträge kräftig hingewiesen.
A number of speakers have also made this point, which I can only echo.
Europarl v8

Der Flughafen ist nicht funktionsfähig, darauf drängen wir in unserer Entschließung.
People are not able to do their work at the airport, and our resolution underlines this point.
Europarl v8

Darauf haben Sie in Ihrem Bericht ebenfalls aufmerksam gemacht.
This is an issue to which you have also drawn attention in your report.
Europarl v8

Wir werden darauf gern in einem eher nationalen Zusammenhang zurückkommen.
We will be happy to come back to it in a more national context.
Europarl v8

Kann ich darauf in dieser Aussprache zurückkommen?
Can I come back to this in the debate?
Europarl v8

Darauf sagte er: " In Schottland tun wir das jeden Tag."
To which he replied: ' In Scotland we do that every day.'
Europarl v8

Darauf erwarten wir in Brüssel ganz konkrete Auskünfte und nicht nur schöne Worte.
It is precisely this to which we hope the conference in Brussels will provide very definite answers, not just fine words.
Europarl v8

Ich freue mich darauf, in Zukunft an dieser Aufgabe mitzuarbeiten.
I look forward to working on this task in future.
Europarl v8

Darauf würde ich in unserer Entschließung nachdrücklicher hinweisen als auf irgend etwas anderes.
I would put more emphasis on that than on anything else in our resolution.
Europarl v8

Darauf müssen in nächster Zeit all unsere Bemühungen ausgerichtet sein.
We must make a massive effort to ensure this in the period ahead.
Europarl v8

Darauf werde ich in einigen Minuten noch einmal zurückkommen.
I shall say a few words about this in a while.
Europarl v8

Darauf kommt es in erster Linie an.
That is what matters most of all.
Europarl v8

Darauf möchte ich in aller Deutlichkeit hinweisen.
I want to be clear about this.
Europarl v8

Darauf werden wir in einem späteren Stadium noch zu sprechen kommen.
This is something we will need to talk about later on.
Europarl v8

Darauf wird in Änderungsantrag Nr. 72 hingewiesen.
Amendment No 72 sets this out.
Europarl v8

Wir werden darauf in der Antwort auf die nächste Frage eingehen.
We will come to this in the next question.
Europarl v8

Darauf werden wir in Cancún ganz besonders achten.
We will be particularly vigilant about this when we are in Cancun.
Europarl v8