Übersetzung für "Darauf reagieren" in Englisch

Gibt es eine Nachfrage auf dem Markt, werden sie darauf reagieren.
If there is a demand from the market, they will respond to this demand.
Europarl v8

Wenn wir also nicht darauf reagieren, werden wir nicht erfolgreich sein.
So, if we do not respond, we will not succeed.
Europarl v8

Wir befinden uns in einer Ausnahmesituation und müssen darauf reagieren.
We are in a state of emergency and we must respond.
Europarl v8

Jetzt liegt es an den Belorussen, darauf zu reagieren.
Now it is up to them to respond.
Europarl v8

Irland hat sehr spezielle Probleme zu bewältigen und diese Instrumente können darauf reagieren.
Ireland has very specific issues to address, and these instruments are able to respond to that.
Europarl v8

Herr Rehn, Sie müssen darauf nicht reagieren.
Mr Rehn, you do not have to respond to this.
Europarl v8

Gedenkt die Kommission darauf zu reagieren oder dazu Stellung zu nehmen?
Does the Commission intend to respond to this letter or take a stance on this matter?
Europarl v8

Gedenkt der Rat darauf zu reagieren oder dazu Stellung zu nehmen?
Does the Council intend to respond to this letter or take a stance on this matter?
Europarl v8

Wir werden alles daran setzen, sehr unmittelbar darauf zu reagieren.
We will do everything possible to respond in a very direct manner.
Europarl v8

Sollte die EU darauf reagieren, indem Sie sich von all dem abwendet?
Should the EU’s reaction be to turn our back?
Europarl v8

Wie gedenken der Rat und die Kommission darauf zu reagieren?
How do the Council and the Commission intend to respond to that?
Europarl v8

Sie muss auf Herausforderungen vorbereitet und fähig sein, wirksam darauf zu reagieren.
It must be prepared for and able to respond effectively to challenges.
Europarl v8

Wir können nicht mit einer simplistischen Interpretation darauf reagieren.
We cannot respond to it with a simplistic interpretation.
Europarl v8

Haben wir Maßnahmen, um darauf zu reagieren?
Do we have measures to deal with it?
Europarl v8

Daher hätte ich gern, dass unsere Organe darauf reagieren.
I should therefore like a reaction from our institutions.
Europarl v8

Ich möchte den Rat und die Kommission fragen, wie sie darauf reagieren.
I would ask the Council and Commission what their reaction to this is.
Europarl v8

Die Kommission hat sich verpflichtet, in interinstitutionellen Vereinbarungen darauf zu reagieren.
The Commission, in the Interinstitutional Agreements, has undertaken to respond to their proposals.
Europarl v8

Die kolumbianischen Behörden reagieren darauf im Grunde nur mit Lippenbekenntnissen.
The Colombian authorities are basically doing nothing but paying lip-service to these recommendations.
Europarl v8

Sind diese Auswirkungen einmal ermittelt, kann man angemessen darauf reagieren.
Once those consequences have been mapped out, it is possible to respond adequately.
Europarl v8

Und ich hoffe, dass viele von Ihnen darauf reagieren werden.
And I am hoping that many of you will respond to this.
TED2020 v1

Befürworter der Abschaffung der Todesstrafe reagieren darauf mit zwei ethischen Argumenten.
Abolitionists respond with two ethical arguments.
News-Commentary v14

Die Kommission wird den Standpunkten der Mitgesetzgeber gebührend Rechnung tragen und darauf reagieren.
The Commission will take due account of, and respond to, the co-legislators' positions.
DGT v2019

Die Frage laute, wie sie darauf reagieren müsse.
The question was how to respond.
TildeMODEL v2018

Hier in Europa müssen wir bereit sein, darauf zu reagieren.
Here in Europe we must be ready to respond.
TildeMODEL v2018

Ich weiß nicht, wie er darauf reagieren würde.
I'm not so sure what he'd think about it.
OpenSubtitles v2018

Die, die gerade beschleunigt wurden, reagieren darauf sehr empfindlich.
Those newly accelerated are sensitive to cell damage.
OpenSubtitles v2018